查看: 524|回复: 2
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

德语版《为美好的世界献上祝福》等作品未按日语翻译引争议

3954

主题

5401

存在感

1063

活跃日
帅哥在线 友樹總攻隊隊長
 9 

SOS团之无敌水王!

发帖: 24915
SOS币: 50430
注册: 2009-01-08
访问: 2021-11-27

楼主
发表于 2021/10/19 | 编辑
2021-10-19 07:12来源: 动漫之家

在德国负责翻译《为美好的世界献上祝福》、《盾之勇者成名录》等轻小说的TOKYOPOP,在近日接受媒体采访的时候表示:目前在德国销售的一部分德语版轻小说,并非是按照日语版翻译,而是按照英语版进行翻译的。



看到这篇报道,不少德国粉丝表示了失望。他们认为多重翻译会影响准确性。不过翻译的相关负责人Susanne Hellweg称,从英语翻译是为了保证反应的质量。因为有一些翻译者对日语不熟悉。

201

主题

2207

存在感

851

活跃日
 9 

SOS团之无敌水王!

1楼
发表于 2021/10/20 | 编辑
其實差不了多少

213

主题

6145

存在感

2307

活跃日
喵~离线 人活著就是不断地中二
 11 

★☆★【H2Oの起源】★☆★

2楼
发表于 2021/10/20 | 编辑
不是什么稀奇事,我记得三体的日语版翻译好像就参考了英语版的内容
Zu/jeder/Zeit,an/jedem/Ort/bleibt/das/Tun/der/Menschen/das/Gleiche.
               即使物转星移,世事变化,人类的所作所为,仍不会有变化。

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2021 SosG.Net
Total 0.009042(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3