查看: 17151|回复: 15
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团死后文系列作品报错&意见专贴

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

发帖: 7330
SOS币: 86608
社团: SOSG美工交流群
社团: SOS团
注册: 2006-07-01
访问: 2023-08-10

楼主
发表于 2008/01/06 | 编辑

猜你喜欢: sosgsub


请统一在本贴提出, 感谢您的配合

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容,感谢

37

主题

30

存在感

97

活跃日
帅哥离线 影绘青年Z
 4 

SOS团一星级★

1楼
发表于 2008/01/06 | 编辑
哦呵呵呵!
我發現錯誤了.
第一話 08:45~08:55之間有两處錯誤.
1.誰讓他說甚麼降靈術啊
2.又在你又把人家讓成東西了
11:15
市政廳的手續很多 有點忙
12:18
我會等著的
18:50
將溫柔和憎恨 全部捨棄
20:05
要被送去孤兒院了

有些地方措辭沒有完全反映原文,希望日後能更正.


[ 此贴被天上トモヤ在2008-01-06 19:58重新编辑 ]

7

主题

33

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

2楼
发表于 2008/02/03 | 编辑
05话
03:44
没用才对
图片需登录后查看


PS:这集知道是叫文歌了,那前面的几集不是都错了!

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

3楼
发表于 2008/02/04 | 编辑
引用第2楼z_home2008-02-03 23:41发表的“”:
05话
03:44
没用才对
图片需登录后查看


.......


这句话:
言葉が通じないから呼んでも止まらないしさ~
应该是:因为语言不通,所以叫它也不会停下来。
和读信无关
校对的时候有点出入,没改过来......

PS:如果你注意就会发现,只有她初中同学才叫她文歌,应该是以前的名字。
嘛 估计后来改名了。(可信度60%)


[ 此贴被蝈蝈~在2008-02-04 08:16重新编辑 ]

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

4楼
发表于 2008/02/04 | 编辑
フミカ(译作文香)和文歌很大可能是两个人,嗯~

么用问题……翻译是上海人,么用是上海话=没用……收稿时有注意到的,忘改了么……
嗯,部分涉及些校对的出入问题,下次会注意

3232

主题

6640

存在感

908

活跃日
美女离线 东方传说 重生的桌上之 ..
 9 

家中的荣誉团员

5楼
发表于 2008/02/05 | 编辑
我来这里不是来纠错什么的……只是想和猎人哥哥说几句话……

有种东西叫做先入为主 虽然先入为主的东西不一定是正确的 但是……先入为主往往意味着约定俗成

我混SOSG一年不到 论资格没资格 论威望没威望 我说的话恐怕猎人也不一定会听进去 但是 我还是斗胆说一下……

SOSG字幕制作的东西 我是一定会来下载看的 但是看的时间长了……就发现有个问题,怎么说呢 是说SOSG特立独行好呢 还是说SOSG有意为之好呢 我也有点吃不准(上海话……猎人应该看得懂)

这个问题就是 用假名而非汉字的人名 SOSG总是翻译的和别地出入很大 远的例子有 幸运星的小早川ゆたか 小神あきら 近点的有CLANNAD的 一之瀬ことみ  而眼前的就是死后文的 フミカ 

因为是假名 就像中国的拼音一样 相同发音总是有很多的字可以选用 比如SOSG选用的 优、亮、琴盈、文华

但是怎么说呢…………说是约定俗成也好 先入为主也好 那些最早或者最系统或者最广泛流传的翻译 其实在看动画前有所了解的话 都会形成固有思维 因此当“小丰”变成“小优”“琴美”变成“琴盈”“文伽”变成“文华” 其实看了都有种迷惑感 我的迷惑感就是……为什么不用既有的被大家接受的翻译呢? 虽然总是拿出台湾翻译 弄的我像个汉奸一样 但是不得不说的是……在动画化之前 托台湾角川的福 我们才能看到中文版的幸运星漫画 于是在那个时候 大家都叫她小早川丰 叫她小神晶

同样的 在CLANNAD动画化前 讨论这游戏 大家都是叫一之濑琴美的 而现在的死后文同样如此 虽然死后文的小说估计喜欢看的人没有多少 可是在动画化前 讨论死后文时 都是用台湾翻译 文伽 的(我是看网上下载的TXT 一般都是从台湾的小说上COPY的)

懂日语的人 肯定知道“丰”和“优”“晶”和“亮”的发音是一样的 但是如果不知道日语的人接触到多个译名肯定会头昏脑胀 形成混乱的…… SOSG坚持自我是很好的……把“琴美”翻译成“琴盈”也显得很敬业 更贴近原作 但是这次的“文伽”翻译成“文华”……我觉得多少还是有些无法接受……不知道SOSG的翻译在译稿前事先有无做过功课,查阅了死后文的中文小说版……

举个例子 我们都会嘲笑《天鹰战士》里将“明日香”翻译成“飞鸟” 嘲笑某字幕组把“此方”翻译成
“小奈田” 但是发音确确实实是一样的 但是看上去总是有些别扭的 不知道我的话有没有道理……

(我当然没有嘲笑SOSG的意思 而且EVA最终话里出现了 明日香 的汉字 天鹰战士还能翻译成飞鸟我真是服了他了……)


[ 此贴被nmnmyang在2008-02-05 12:28重新编辑 ]

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

6楼
发表于 2008/02/05 | 编辑
小早川优 - 得问幽灵,这个我也不清楚

小神亮 - 小神经很好听吗?据我所知幽灵是为了避免谐音才故意译成亮的

琴盈 - CLANNAD 13话 SOSGsub翻译摘录
「探求真理的人应远离傲慢」
「不能因为它与科学原理相悖 就蔑视奇迹的存在」
「更不能忽视世界的美」
这是我父亲的话语
为什么我会叫作「琴盈」呢
琴盈 你看
这个世界是由无数小到根本看不见的竖琴所构成的
竖琴是一种琴
这就是我名字里的「琴」吗
这样的竖琴充盈着整个世界
每一个能在演奏着不同的旋律
然后各种各样的声音相互交融 最终形成了一首曲子
所以世界才会这么美丽

你爸爸总是喜欢把事情讲得很复杂
但真正重要的事情永远都是很简单的
琴盈就是琴盈
用三个假名写成的漂亮的名字
也是爸爸和妈妈最最重要的宝贝
我们的家 绿意盎然的院子
还有我的爸爸和妈妈
对那时的我来说 这就是整个世界了



文华 - 摘一段WIKI来看看

[編集] アニメ版の登場人物

[編集] メインキャラクター
フミカ
声 - 植田佳奈
死者からの手紙「シゴフミ」を生きている者に届ける仕事「死後文配達人」をしている不思議な少女。ぶっきらぼうだが真面目な性格。シゴフミを渡すためなら多少強引な手段もとる。銃を持っているが自己防衛などは専ら肉弾戦で、銃は脅しにしか使わない(本人はあまり銃は使いたくないらしい)。猫が苦手で、たくさんの猫に寄られると気を失ってしまう。
カナカ
声 - 松岡由貴
フミカが持っている話す大きな杖で、性別は女性。フミカの職務をサポートする。寡黙なフミカとは対照的に明朗快活な性格で良く喋り、「立つ」「寝る」などの人のような行動をするが、それを見た他人が(本人が杖なので)そう見えないと指摘すると怒る。マトマとは仲が悪い。



小説版の登場人物

[編集] メインキャラクター
文伽(フミカ)
死者からの手紙「シゴフミ」を生きている者に届ける「死後文配達人」をしている不思議な少女。
虫が大の苦手で、触ることもできない。将棋が得意(ただし全手を直感で指す)。
二巻で、自らもシゴフミを届けたい相手がいることを明かす。
アニメ版の「フミカ」とは別人と思われる。
マヤマ
文伽が持っている大きな杖。少年の声で話し、文伽の職務をサポートする。
上の許可さえ取れれば空間を捻じ曲げたりすることもできるらしい。
いつも文伽に言い負かされている。将棋でも文伽に一度も勝ったことがない。ただし、文伽が読めなかったフランス語を読む際などに反撃している。
文伽の知らないところで、人間を知るため、文伽に勝つため、日本人の文化や人間の娯楽について日夜研究(リサーチ)している。
スケジュールの管理に苦労しながらも文伽に合わせているのに、文伽に半人前扱いされていることに不満をいだいている。



本来就是两个名,文伽非动画フミカ之汉字名也

86

主题

928

存在感

43

活跃日
美女离线 17岁又50几个月-v-
 4 

家中的荣誉团员

7楼
发表于 2008/02/05 | 编辑
`


占楼~翻译LS的日文。。。。便于大家了解讨论。。。。
请等待。。抱歉~

===================================
PS:今日任务有些多。。此翻译要到晚上。。。实在抱歉。。。。。。

===========================================
回来看的时候发现问题已经解决了~没关系~当学习日语吧~!
翻译拙劣~如有错误请指正~






引用第6楼白色?猎人2008-02-05 16:55发表的“”:
[編集] アニメ版の登場人物
[編集] メインキャラクター
フミカ
声 - 植田佳奈
死者からの手紙「シゴフミ」を生きている者に届ける仕事「死後文配達人」をしている不思議な少女。ぶっきらぼうだが真面目な性格。シゴフミを渡すためなら多少強引な手段もとる。銃を持っているが自己防衛などは専ら肉弾戦で、銃は脅しにしか使わない(本人はあまり銃は使いたくないらしい)。猫が苦手で、たくさんの猫に寄られると気を失ってしまう。
カナカ
声 - 松岡由貴
フミカが持っている話す大きな杖で、性別は女性。フミカの職務をサポートする。寡黙なフミカとは対照的に明朗快活な性格で良く喋り、「立つ」「寝る」などの人のような行動をするが、それを見た他人が(本人が杖なので)そう見えないと指摘すると怒る。マトマとは仲が悪い。




[编辑]动画版登场人物
[编辑]主要登场人物
フミカ(SOSG译作文华)
声优 - 植田佳奈
从事着把从死者手中得到的信件「死后文」传递给生者的工作、作为「死后文投递人」的不可思议的少女。有着直率而认真的性格。若要传递死后文,多少需要采取一些强硬的手段。虽然拥有*,但自我防卫只用于肉搏战中,*只用来威胁恐吓对方(据说是本人不太想使用*)。因为害怕猫,如果被很多猫接近的话会失去意识。
カナカ (SOSG译作叶华)
声优 - 松冈由贵
为フミカ所拥有的会说话的巨大手杖,性别女。支援フミカ的工作。与少言寡语的フミカ形成鲜明对比的是她开朗活泼的性格和喋喋不休的语言。可以做出「站立」「睡觉」等像人类一样的行为,会指责那些看见这些动作却当做没看见的人(因为本身为手杖)而生气。和マトマ关系恶劣。






引用第6楼白色?猎人2008-02-05 16:55发表的“”:
小説版の登場人物
[編集] メインキャラクター
文伽(フミカ)  
死者からの手紙「シゴフミ」を生きている者に届ける「死後文配達人」をしている不思議な少女。
虫が大の苦手で、触ることもできない。将棋が得意(ただし全手を直感で指す)。  
二巻で、自らもシゴフミを届けたい相手がいることを明かす。
アニメ版の「フミカ」とは別人と思われる。
マヤマ
文伽が持っている大きな杖。少年の声で話し、文伽の職務をサポートする。
上の許可さえ取れれば空間を捻じ曲げたりすることもできるらしい。 
いつも文伽に言い負かされている。将棋でも文伽に一度も勝ったことがない。ただし、文伽が読めなかったフランス語を読む際などに反撃している。
文伽の知らないところで、人間を知るため、文伽に勝つため、日本人の文化や人間の娯楽について日夜研究(リサーチ)している。
スケジュールの管理に苦労しながらも文伽に合わせているのに、文伽に半人前扱いされていることに不満をいだいている。





小说版登场人物
[编辑]主要登场人物
文伽(フミカ)
从事着把从死者手中得到的信件「死后文」传递给生者的工作的、作为「死后文投递人」的不可思议的少女。因为对虫子十分害怕,所以连触碰都不可以。将棋下的很好(可是全盘皆凭直觉)。
在第二卷中,自身明确了有想传递死后文的人存在这一事情。
被认为与动画版的「フミカ」是不同的人
マヤマ
为文伽(フミカ)所拥有的巨大手杖。用少年的声音说话,支援文伽(フミカ)的工作。
只要获得上面的许可,据说连空间都可被其扭曲。
经常被文伽说服。在将棋上也没赢过文伽一次。但是在阅读文伽看不懂的法语时经常给予反攻。
在文伽不了解的方面上,为了了解人类,为了战胜文伽,日夜都在研究(调查)有关于日本人的文化及人类的娱乐等。
即使管理日程很辛苦但还是与文伽相配合,尽管如此对文伽半当着众人面来操纵一事抱有不满。









=============================================================
[SOSG字幕团寒假1月新番连载:南家三姐妹(月) *姬(火) 狼与香辛料(水) persona(日) 死后文(日) ]
[SOSG字幕团同时连载:CLANNAD(金) 火影忍者(木 与月光恋曲合作) ]
=============================================================






.


[ 此贴被娇.在2008-02-06 03:46重新编辑 ]

3232

主题

6640

存在感

908

活跃日
美女离线 东方传说 重生的桌上之 ..
 9 

家中的荣誉团员

8楼
发表于 2008/02/05 | 编辑
我大概了解猎人的意思了……小说里是有文伽这个名字的……但是到了动画只有假名了 是这个原因吧……是我多虑了……

1022

主题

824

存在感

1128

活跃日
帅哥离线 神隐鬼畜之士

SOS团始创人

9楼
发表于 2008/02/05 | 编辑
是的,小说版的杖也和TV版的不一样
就像文华与文歌,都是ふみか的音,但他们不会成同个名字一样的

蚊香 - 叶华
千晶 - 茄番

哦,错了。。
应该是

文华 - 叶华
千晶 - 麻多玛


-______,-



ps: 再注意一句话,小说版的文伽角色介绍中有这么一句“アニメ版の「フミカ」とは別人と思われる。”
也就是说,如果翻成一样了,那就是个错误了


CLANNAD的琴盈名字也是,翻成琴美的话13话的名字介绍就说不过去了吧

就算再先入为主,而去错译还是不太好的,这方面我们还是会坚持自己原则的

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.016737(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3