SOS动漫社团 -> H2O -> [投票]H2O里的女主角的名字问题! 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

貓君 2008-01-31 16:40

以上不同的名字都是在网上 书上 动画等的地方看见的,纯属用来参考的,不知道大家是怎么称呼她们的?
特此在此发投票帖~ 希望大家踊跃投票,如果没权利投票的请用发回复帖的方法来发表一下意见,谢谢~
每人投两票,一票是1~4的选项,一票是5~7的选项,谢谢合作!

chelseafc 2008-01-31 16:42
日向雏田不是火影的么..
kakura(かくら)貌似只能是神乐啊..不可能变成日向的..
怎么看日向雏田都是火影的啊..LZ改一下吧,这个翻译说不通的..


另外,小日向我比较喜欢叫早见啊..

fengzheng 2008-01-31 16:44
动心上翻译的是速美,神乐日向

我觉得早美好听一点~

貓君 2008-01-31 16:44
QUOTE:
引用第1楼chelseafc2008-01-31 16:42发表的“”:
日向雏田不是火影的么..

另外,小日向我比较喜欢叫早见啊..



什么?原来还有叫早见的? 好~我加上去好了~

貓君 2008-01-31 16:46
QUOTE:
引用第2楼fengzheng2008-01-31 16:44发表的“”:
动心上翻译的是速美,神乐日向

我觉得早美好听一点~



我野看了动新~我野认为早美比较好~

諦夕の傷 2008-01-31 16:46
-_,-支持早末这个名字,毕竟漫画里也用这个,习惯了-_,-

真龙王 2008-01-31 16:47
的确啊,这些名字的不一真的难搞。

貓君 2008-01-31 16:50
QUOTE:
引用第5楼諦夕の傷2008-01-31 16:46发表的“”:
-_,-支持早末这个名字,毕竟漫画里也用这个,习惯了-_,-



投票上的早未选项就是从漫画上来的~

egg0818 2008-01-31 16:55
名字用官方的就好了吧...

fengzheng 2008-01-31 16:57
QUOTE:
引用第4楼貓君2008-01-31 16:46发表的“”:



我野看了动新~我野认为早美比较好~


不过我看的字幕组翻译的是速美....

不知道那个翻译的是早美....

琉璃·仙 2008-01-31 17:00
速美。。。这个名字比较适合那个人

lao陈 2008-01-31 17:02
小日向我个人觉得速水和早美都可以,还有一个就是神乐雏田吧

新兵354 2008-01-31 17:40
应该是速美(按发音来看) 但速水中的水可以与标题"H2O"进行一语双关

渚の執事 2008-01-31 17:46
按发音可以得就多了
还是速水能和H2O挂上关系

majianning 2008-01-31 18:45
.小日向 早未

記憶の破片 2008-01-31 20:13
投个票就撤退...
没力气了.

neptunehs 2008-01-31 20:18
我看的是速水

男名。。。

有希の雪 2008-01-31 20:22
看HKG的习惯了,其他的都不顺眼了。。。

love_less 2008-02-01 01:02
小日向早未!!- -

0o杰o0 2008-02-01 19:13
小日向早水,我一直都这样读的
看见投票之后看来我是错的了~~

zhr123 2008-02-01 19:44
投不了票   怎么办....

luoji8682 2008-02-02 12:22
纯粹是翻译问题!

英雄X魔王 2008-02-02 15:23
可能是翻译的问题吧
只要读起来好听感觉就可以了嘛

大头菜 2008-02-02 15:27
WOLF字幕组的翻译成 小日向 速水   感觉也是个不错的名字嘛~

神尾の观铃 2008-02-02 15:42
还是小日向早美和神乐雏田好..

akak4747tf 2008-02-02 16:11
小日向速水和...神乐雏田,已经看习惯了

飘飘魔法 2008-02-02 18:27
就投票就能看出大家都看哪个字幕组的了,同好真多哟

kyochxpc 2008-02-02 22:33
HAYA翻译成早或速都可以,不过安名字来说早似乎更合适,但MI翻译成水就牵强了吧?
又不是WUMI的说...

foreverlacus 2008-02-04 02:26
到底叫什么   - -~?

wszjq1986 2008-02-04 03:42
算了,就是无名氏啦.

yjo200 2008-02-04 03:50
早末,改不过来了- =

chelseafc 2008-02-04 06:55
还有早末这个叫法的啊..
早未还说得通,居然连早末都出来了,这世道..

sola窒息 2008-02-04 13:46
小日向 早美
神乐 雏田
应该是这两个吧~
而且这两个名字也比较好听~

AXL777 2008-02-04 18:36
日文名字有的时候的确很让人伤脑筋呢...
会日语的话还是直接看日语比较好...

鳥の詩 2008-02-04 18:39
早美好听点呀.
另外..
雏田...不是火影里的名字么...读音也貌似不一样吧

逆琳五月 2008-02-04 21:27
本人决的叫早美好听

windjuly 2008-02-15 16:39
有什么问题嘛~名字唉~不要太在意~

junffeng 2008-02-15 19:54
還是習慣聼日文。。。人名向來無視翻譯。。。
kohinata hayami
kagura hinata



QUOTE:
引用第1楼chelseafc2008-01-31 16:42发表的“”:
日向雏田不是火影的么..
kakura(かくら)貌似只能是神乐啊..不可能变成日向的..
怎么看日向雏田都是火影的啊..LZ改一下吧,这个翻译说不通的..


.......

貌似是kagura。。。。

kanshale 2008-02-15 20:49
神乐阳菜

liquewu 2008-02-15 22:36
没法投票只好放这里了
小日向 速美
神乐 雏田

cc89 2008-04-23 22:59
不能投票,应该是4和6,是动心上面的。

chelseafc 2008-04-24 06:00
动新写的速美??

llussr 2008-04-24 23:33
名字是非常难做到统一的啊

hukof10th 2008-04-26 12:14
可爱为上

FateLN 2008-04-26 13:02
小日向 早美和神乐 雏田这样叫好听些
我曾经看过一个字幕组(名字忘了)将早美翻译成速水

cookypp 2008-05-21 21:51
脑残了,我看的WOLF字幕组的翻译叫小日向速水……

yoyolaku 2008-05-22 10:49
神乐 雏田....大家都投這個
至于第七個.....


查看完整版本: [-- [投票]H2O里的女主角的名字问题! --] [-- top --]



Powered by PHPWind v4.3.2 Code © 2003-05 PHPWind
Time 0.095606 second(s),query:4 Gzip disabled

You can contact us