SOS动漫社团
->
H2O
->
[投票]H2O里的女主角的名字问题!
登录
->
注册
->
回复主题
->
发表主题
貓君
2008-01-31 16:40
以上不同的名字都是在网上 书上 动画等的地方看见的,纯属用来参考的,不知道大家是怎么称呼她们的?
特此在此发投票帖~ 希望大家踊跃投票,如果没权利投票的请用发回复帖的方法来发表一下意见,谢谢~
每人投两票,一票是1~4的选项,一票是5~7的选项,谢谢合作!
chelseafc
2008-01-31 16:42
日向雏田不是火影的么..
kakura(かくら)貌似只能是神乐啊..不可能变成日向的..
怎么看日向雏田都是火影的啊..LZ改一下吧,这个翻译说不通的..
另外,小日向我比较喜欢叫早见啊..
fengzheng
2008-01-31 16:44
动心上翻译的是速美,神乐日向
我觉得早美好听一点~
貓君
2008-01-31 16:44
QUOTE:
引用第1楼
chelseafc
于
2008-01-31 16:42
发表的“”
:
日向雏田不是火影的么..
另外,小日向我比较喜欢叫早见啊..
什么?原来还有叫早见的? 好~我加上去好了~
貓君
2008-01-31 16:46
QUOTE:
引用第2楼
fengzheng
于
2008-01-31 16:44
发表的“”
:
动心上翻译的是速美,神乐日向
我觉得早美好听一点~
我野看了动新~我野认为早美比较好~
諦夕の傷
2008-01-31 16:46
-_,-支持早末这个名字,毕竟漫画里也用这个,习惯了-_,-
真龙王
2008-01-31 16:47
的确啊,这些名字的不一真的难搞。
貓君
2008-01-31 16:50
QUOTE:
引用第5楼
諦夕の傷
于
2008-01-31 16:46
发表的“”
:
-_,-支持早末这个名字,毕竟漫画里也用这个,习惯了-_,-
投票上的早未选项就是从漫画上来的~
egg0818
2008-01-31 16:55
名字用官方的就好了吧...
fengzheng
2008-01-31 16:57
QUOTE:
引用第4楼
貓君
于
2008-01-31 16:46
发表的“”
:
我野看了动新~我野认为早美比较好~
不过我看的字幕组翻译的是速美....
不知道那个翻译的是早美....
琉璃·仙
2008-01-31 17:00
速美。。。这个名字比较适合那个人
lao陈
2008-01-31 17:02
小日向我个人觉得速水和早美都可以,还有一个就是神乐雏田吧
新兵354
2008-01-31 17:40
应该是速美(按发音来看) 但速水中的水可以与标题"H2O"进行一语双关
渚の執事
2008-01-31 17:46
按发音可以得就多了
还是速水能和H2O挂上关系
majianning
2008-01-31 18:45
.小日向 早未
記憶の破片
2008-01-31 20:13
投个票就撤退...
没力气了.
neptunehs
2008-01-31 20:18
我看的是速水
男名。。。
有希の雪
2008-01-31 20:22
看HKG的习惯了,其他的都不顺眼了。。。
love_less
2008-02-01 01:02
小日向早未!!- -
0o杰o0
2008-02-01 19:13
小日向早水,我一直都这样读的
看见投票之后看来我是错的了~~
zhr123
2008-02-01 19:44
投不了票 怎么办....
luoji8682
2008-02-02 12:22
纯粹是翻译问题!
英雄X魔王
2008-02-02 15:23
可能是翻译的问题吧
只要读起来好听感觉就可以了嘛
大头菜
2008-02-02 15:27
WOLF字幕组的翻译成 小日向 速水 感觉也是个不错的名字嘛~
神尾の观铃
2008-02-02 15:42
还是小日向早美和神乐雏田好..
akak4747tf
2008-02-02 16:11
小日向速水和...神乐雏田,已经看习惯了
飘飘魔法
2008-02-02 18:27
就投票就能看出大家都看哪个字幕组的了,同好真多哟
kyochxpc
2008-02-02 22:33
HAYA翻译成早或速都可以,不过安名字来说早似乎更合适,但MI翻译成水就牵强了吧?
又不是WUMI的说...
foreverlacus
2008-02-04 02:26
到底叫什么 - -~?
wszjq1986
2008-02-04 03:42
算了,就是无名氏啦.
yjo200
2008-02-04 03:50
早末,改不过来了- =
chelseafc
2008-02-04 06:55
还有早末这个叫法的啊..
早未还说得通,居然连早末都出来了,这世道..
sola窒息
2008-02-04 13:46
小日向 早美
神乐 雏田
应该是这两个吧~
而且这两个名字也比较好听~
AXL777
2008-02-04 18:36
日文名字有的时候的确很让人伤脑筋呢...
会日语的话还是直接看日语比较好...
鳥の詩
2008-02-04 18:39
早美好听点呀.
另外..
雏田...不是火影里的名字么...读音也貌似不一样吧
逆琳五月
2008-02-04 21:27
本人决的叫早美好听
windjuly
2008-02-15 16:39
有什么问题嘛~名字唉~不要太在意~
junffeng
2008-02-15 19:54
還是習慣聼日文。。。人名向來無視翻譯。。。
kohinata hayami
kagura hinata
QUOTE:
引用第1楼
chelseafc
于
2008-01-31 16:42
发表的“”
:
日向雏田不是火影的么..
kakura(かくら)貌似只能是神乐啊..不可能变成日向的..
怎么看日向雏田都是火影的啊..LZ改一下吧,这个翻译说不通的..
.......
貌似是kagura。。。。
kanshale
2008-02-15 20:49
神乐阳菜
liquewu
2008-02-15 22:36
没法投票只好放这里了
小日向 速美
神乐 雏田
cc89
2008-04-23 22:59
不能投票,应该是4和6,是动心上面的。
chelseafc
2008-04-24 06:00
动新写的速美??
llussr
2008-04-24 23:33
名字是非常难做到统一的啊
hukof10th
2008-04-26 12:14
可爱为上
FateLN
2008-04-26 13:02
小日向 早美和神乐 雏田这样叫好听些
我曾经看过一个字幕组(名字忘了)将早美翻译成速水
cookypp
2008-05-21 21:51
脑残了,我看的WOLF字幕组的翻译叫小日向速水……
yoyolaku
2008-05-22 10:49
神乐 雏田....大家都投這個
至于第七個.....
查看完整版本: [--
[投票]H2O里的女主角的名字问题!
--] [--
top
--]
Powered by
PHPWind
v4.3.2
Code © 2003-05
PHPWind
Time 0.095606 second(s),query:4 Gzip disabled
You can
contact us