SOS动漫社团 -> 政宗君的复仇 -> 01#哪个翻译才是正确?政宗是「猪脚」还是 「猪蹄」?(哪个好听点?233) 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

syaoranbi 2017-01-11 16:49
哪个翻译才是正确?政宗是「猪脚」还是 「猪蹄」?


图片需登录后查看
图片需登录后查看

JY翻译是猪蹄?
然后DMG翻译是猪脚?
究竟哪个才是漫画版本的?

猪蹄是猪脚低的那个蹄....
猪脚是脚...

两个不同含义的哦?

话说,猪蹄感觉比猪脚更伤人的感觉

猪蹄一个

游井薰 2017-01-11 17:20
猪脚可以谐音主角嘛,虽说貌似应该念jue

X 2017-01-11 17:23
原文是「豚足」
WIKI:
豚足(とんそく)とは、食用とされる豚肉の部位で、通常は趾骨周囲の部分を指す。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B1%9A%E8%B6%B3


趾骨周围部分
那当然是猪蹄了

富樫樟叶 2017-01-11 18:32
猪蹄是补品...美容的... 猪脚什么的....

HKG12345 2017-01-11 21:08
猪脚比较准确吧!因为跟主角差不多的发音!

syaoranbi 2017-01-11 21:21
引用第4楼HKG123452017-01-11 21:08发表的“”:
猪脚比较准确吧!因为跟主角差不多的发音!


我也这么觉得,最近网络都声称男主是男猪脚

引用第1楼游井薰2017-01-11 17:20发表的“”:
猪脚可以谐音主角嘛,虽说貌似应该念jue


多音多义字啊
这部特别念男主jiao(脚)

引用第2楼X2017-01-11 17:23发表的“”:
原文是「豚足」

趾骨周围部分
那当然是猪蹄了


原来如此,那么百度百科那边写错了啊

syaoranbi 2017-01-11 21:21
引用第3楼富樫樟叶2017-01-11 18:32发表的“”:
猪蹄是补品...美容的... 猪脚什么的....


猪脚是形容某自恋男的
煲猪脚醋

白兰地加红茶 2017-01-11 22:03
我是觉得都没差啦,不过猪蹄感觉更带感就是了

syaoranbi 2017-01-12 20:13
引用第7楼白兰地加红茶2017-01-11 22:03发表的“”:
我是觉得都没差啦,不过猪蹄感觉更带感就是了


我也这么觉得,猪蹄听起来蛮更有趣

破[x] 2017-02-11 21:55
我要存在感啊

美美狂三 2017-02-17 16:23
猪腰

遥远的苍蓝 2017-02-25 20:05
引用第6楼syaoranbi2017-01-11 21:21发表的“”:

猪脚是形容某自恋男的
煲猪脚醋


白云猪手

LCC°呵呵 2017-02-26 23:03
猪蹄吧(并没有注意)

skyrim2 2017-02-28 21:58
都行 只要愛姬這名好听就好
猪脚或猪蹄任其紅燒


查看完整版本: [-- 01#哪个翻译才是正确?政宗是「猪脚」还是 「猪蹄」?(哪个好听点?233) --] [-- top --]