查看: 4043|回复: 0
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[新闻]《失落的奥德赛》最新采访

53

主题

81

存在感

136

活跃日
 3 

SOS团新手

发帖: 319
SOS币: 5572
注册: 2007-08-06
访问: 2018-11-13

楼主
发表于 2007/08/27 | 编辑
从美国网站360IGN上看到的
时间应该是在07八月份左右
这是网址http://xbox360.ign.com/articles/810/810154p1.html
粗略的翻译一下,本人是英文痴,有的地方自己都觉得不好意思了
不过大致意思应该说得过去,有严重错误的地方还请帮忙指出,我会改过来的
还有,括号里的内容是我自己加进去的

IGN: From what we've played of Blue Dragon, it takes a while to pick up the pace in terms of story and how open the game is. Will the same be true of Lost Odyssey or will the pacing be different?
Ray Nakazato: The pacing will be very different. We are not disclosing how it will be, as we are still tuning and balancing many aspects.

IGN:从我们玩过的“蓝龙”角度看,似乎要玩很长一段时间才能明白它的剧情,失落的奥德赛会是同样的情况吗?
Ray(懒得打后边的名字了):故事节奏会大不一样,我不能说太多细节,我们还在调整中。

IGN: Is the game a linear experience or will we find many branching quests and optional side stories? Will there be multiple endings to the game?
Ray Nakazato: The basic story in linear with a single ending, but there will be side quests to partake in.

IGN:游戏情节是一条路走到最后还是有分支及可选剧情呢?是不是有多种结局呢?
Ray:基本上只有一个结局,但会有分支情节参与其中(应该是指分支任务什么的)。

IGN: We've been told that the game takes place during a brief portion of the immortal Kaim's life. What makes this part of his life so special that it is the focus of the game?
Ray Nakazato: 30 years ago, a new power manifested itself unto the world. With its discovery came the Magical Industrial Revolution. This power came to be called "Magic Energy."
Even now, there are none who can explain why this power - a power that merely lay buried within all living creatures - suddenly flourished as it did. Today, this Magic Energy permeates every corner of the world. It has changed the way people live, transformed the shape of industry and has even altered the nature of war.

IGN:我们知道了游戏主角是“不死的凯姆”,并由此展开剧情,是什么使得游戏的焦点——凯姆的身体变成这样的呢?
Ray:30年前(靠,三十年前是什么时候呀),一种新的力量出现在这个世界,并导致了魔法工业革命,这种力量称之为“魔之力”。
即便是现在,还是没有人能解释为什么这种力量——一直隐藏在生物中——却突然间爆发扩散开来。如今,这种“魔之力”渗透于世界的每个角落,它改变了人们的生活方式,改变了工业的本质甚至战争的意义(靠,就是彻底改变了世界)。

IGN: How much does Kaim's past play into the game?
Ray Nakazato: There will be many short episodes that elaborate on the past 1000 years of Kaim's life in the form of dreams. Players will understand Kaim more and more as they view these episodes.

IGN:凯姆的过去将在在游戏中占多大分量呢?
Ray:会由梦的形式出现许许多多的小片段来组成凯姆1000年的生命,玩家将从中一步步深入了解凯姆。(如果我理解没错,这个问题问得够傻,当然是全部了,怪不得答非所问)

IGN: How are you keeping the combat interesting with an immortal as the main character?
Ray Nakazato: When an immortal's hit points (HP) reach zero, they fall down for a few turns and then eventually recover after a few turns. If everyone in your party is down, the game will be over.

IGN:你们怎样能使一个拥有无敌主角的游戏保持趣味性呢?
Ray:当“不死人”的生命降至0时,将不能行动几回合但最终会重新站起来。在这段时间内(这六个字是我自己加的,否则有点意思不明),如果所有人都倒下,游戏便结束了(game over)。

IGN: What is the time setting in the world of Lost Odyssey? Many of the settings looked futuristic while others reminded us more of feudal times.
Ray Nakazato: We don't have a particular time setting as the world of Lost Odyssey does not take place on Earth.

IGN:那么游戏将设定在什么年代?它的感觉又古老又很未来化。
Ray:我们没有给游戏设定一个特定的时间,这并不是在地球上发生的事。

IGN: Some of the character design is reminiscent of Final Fantasy. What sets Lost Odyssey apart from that series?
Ray Nakazato: It is completely a new design, but we have a few concept artists who formerly worked on the Final Fantasy series.

IGN:许多角色看起来让人联想到“最终幻想”系列里的人物,如何能区分这两个游戏呢?
Ray:这完全是新的设定,但我们有几位概念画师曾经画过“最终幻想”系列。

IGN: Have you run into any difficulties translating Lost Odyssey into English prior to the game's completion in Japan in preparation for a worldwide release?
Ray Nakazato: No, our visual director is an American and is a Hollywood veteran. He creates excellent English cut-scenes. In addition, Microsoft's support on multi-lingual production is excellent.

IGN:翻译英文的工作有没有使全球发售遇到困难呢?
Ray:没有,我们的视觉导演(visual director,抱歉,这个术语不知道怎么翻译好)是位美国好莱坞老手,他能做出出色的英文画面。还有,微软支持多国语言这点真是太棒了。

IGN: Who is performing the English voice acting? Are there any famous voices we might recognize from other games?
Ray Nakazato: All the voice-overs in Lost Odyssey are performed by professional voice actors. We recorded all English voices in Los Angeles.

IGN:那么是谁给英文版配音呢?有没有什么有名的给别的游戏也配过音的人呢?
Ray:所有配音人员一律是专业配音演员,我们已在洛杉矶录下了所有英文配音。(得,继续答非所问)

IGN: Will we still have the option to listen to the Japanese voice acting as we will in Blue Dragon?
Ray Nakazato: This is still being determined.

IGN:我们仍能像“蓝龙”里那样选择日文配音吗?(就是能选不同的语音)
Ray:这个还没有决定。

IGN: Why is Lost Odyssey sticking to old-school turn based combat systems rather than trying to add something new to keep things fresh?
Ray Nakazato: For this particular title and its fans, we felt that a traditional game mechanism would be best.

IGN:为什么要选择传统的回合制而不是更有新意一些的设定呢?
Ray:基于它的特殊题材和玩家们(fans)的意见,我们觉得还是传统的游戏系统是最好的选择。

IGN: We saw some basic elemental attacks at E3 this year. Will there be any more awe-inspiring spell effects such as large scale summons?
Ray Nakazato: There will be many more magical effects, but you'll have to wait for the details.

IGN:我们在今年的E3上看到了一些基本的元素攻击,会有更多令人畏惧的魔法效果比如“大型召唤术”一类的吗?
Ray:会有很多很多魔法,但你得等待更多的细节了。(哈哈,好阴险)



开始还以为是和以前一样的东西,看后果然有一些新的东西
比如回合制的确定,梦形式的剧情,还有游戏似乎并不是没有Game Over,呵呵。(话说回来,没有game over的游戏真的是不多见)
而且还完成了配音工作,不过没有确定盘数(我挺想知道这个的)
最后,强烈建议各位关注此游戏,360是有好RPG的(这个应该是!)!!

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.010195(s) query 6, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3