查看: 18557|回复: 57
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[讨论]超搞笑!SD的中文翻译名!

15

主题

41

存在感

7

活跃日
 2 

实习生

发帖: 88
SOS币: 2686
注册: 2006-09-05
访问: 2012-01-03

楼主
发表于 2007/07/04 | 编辑
今天看见某字幕组翻译的SD动画,中文名称是“日在校园”
很有深意的名字,很适合H的原作。

还是用英文更好一些 ○( ̄﹏ ̄)○

96

主题

1584

存在感

391

活跃日
喵~离线 New Stage
 8 

SOS团五星级★★★★★

1楼
发表于 2007/07/04 | 编辑
那是所谓"官方“名.....

15

主题

41

存在感

7

活跃日
 2 

实习生

2楼
发表于 2007/07/04 | 编辑
引用第1楼秋之回忆2007-07-04 23:45发表的“”:
那是所谓"官方“名.....




“官方”?!那“summer days”就是“日在夏天”了?!

果然是“日本人”的杰作!

790

主题

2087

存在感

908

活跃日
美女离线 觀測者
 8 

家中的荣誉团员

3楼
发表于 2007/07/05 | 编辑
HKG的有2个翻译饿

还有 原本 日 的歪曲意思是中国人想 貌似专门用来贬低日本的

而不是日本人 自己用这个来那个什么的

110

主题

1943

存在感

180

活跃日
喵~离线 狼群战术 尾随击杀
 7 

SOS团四星级★★★★

4楼
发表于 2007/07/05 | 编辑
这个名字我也看到过。。。不过LZ想的太多了!

175

主题

311

存在感

213

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

5楼
发表于 2007/07/05 | 编辑
引用第3楼674213082007-07-05 00:06发表的“”:
HKG的有2个翻译饿

还有 原本 日 的歪曲意思是中国人想 貌似专门用来贬低日本的

而不是日本人 自己用这个来那个什么的



看来不只我一个人这么想啊 现在即使是不看动画不玩GALGAME的人,一见到工口的东西就能联想到日本去

6

主题

69

存在感

68

活跃日
 4 

SOS团一星级★

6楼
发表于 2007/07/05 | 编辑
SD高达- -#

15

主题

41

存在感

7

活跃日
 2 

实习生

7楼
发表于 2007/07/05 | 编辑
其实这些都只是玩笑而已。
我只是觉得一个作品一定要有好的名称。
众所周知“可口可乐”中文译名的经典,4个字在30年代换到了30美元,而至今创造亿万财富。
“谷歌”就比较失败了。
动漫里“海贼王”虽然简单,但也很经典比翻成“一块”强太多了吧,“全金属狂潮”也不错。

但不会有人把《Air》翻成“空气”,或是把《高达seed》翻成《高达种子》

SD翻成“日在校园”绝对有问题。因为它是由日本人--天仓零 起的名字。中国最好不要照搬,就是翻成《校园时光》也不错啊。

5

主题

32

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

8楼
发表于 2007/07/05 | 编辑
LS 的你太有才了,不过看了点剧情,和简介我还是觉得翻译成 <<拥有你的校园时光>>比较好吧~ 简介不是说 男主角没天看到 叶为平凡的学院生活增添少许的欢乐嘛!

827

主题

1741

存在感

823

活跃日
喵~离线 一只讴歌黄昏的小乌鸦

禁止发言

9楼
发表于 2007/07/05 | 编辑
No permission to view this article

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.013888(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3