查看: 11760|回复: 16
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[无聊]无聊的产物 - 东方各个作品的英文名的翻译...

1000

主题

2180

存在感

514

活跃日
帅哥离线 [激光党]脑残的激光大师
 6 

SOS团三星级★★★

发帖: 4854
SOS币: 61095
注册: 2007-07-15
访问: 2016-05-10

楼主
发表于 2008/11/13 | 编辑

猜你喜欢: 幻想乡英文


嘛,今天有点无聊,打算发这个帖子看看

大家也都知道,东方系列的作品的英文名和官方的名称有些微妙的不同
(除了妖妖梦之外)
所以,反正就是突然心血来潮,我就试试看给大家翻译一下吧
献丑了...

----------我是分割线-----------

前传系列作品:

东方灵异传 - High Responsive to prayers - ‘对祈祷的强烈回应’
东方封魔录 - Story of Eastern Wonderland - ‘东方仙境的故事’
东方梦时空 - Phantasmagoria of Dimensional Dream - ‘时空之梦的幻影’
东方幻想乡 - Lotus Land Story - ‘莲花之乡的故事’
东方怪绮谈 - Mystic Square - ‘魔幻的方块/广场’

主要系列作品:

东方红魔乡 - The Embodiment of Scarlet Devil - ‘红色恶魔的现身’
东方妖妖梦 - Perfect Cherry Blossom - ‘完美的樱花’
东方永夜抄 - Imperishable Night - ‘无法逝去的夜晚’
东方花映冢 - Phantasmagoria of Flower View - ‘鲜花盛开的幻影’
东方风神录 - Mountain of Faith - ‘信仰之山’
东方地灵殿 - Subterrenean Animism - ‘地底下的万物有灵论’

非正式作品(.5系列作品):

东方萃梦想 - Immaterial and Missing Power - ‘虚幻之物以及缺失的能力’
东方文花帖 - Shoot The Bullet - ‘向*射击/拍照!’
东方绯想天 - Scarlet Weather Rhapsody - ‘绯色天气的狂想曲’

非游戏性质作品:

东方香霖堂 - Curiosities of Lotus Asia - ‘东方莲花的好奇’
东方三月精 - Eastern and Little Nature Deity - ‘东方和小自然的神’
东方文花帖 - Bohemian Archive in Japanese Red - ‘日式红的自由文化人的记录’
东方紫香花 - Seasonal Dream Vision - ‘季节性的梦视觉’
东方求闻史记 - Perfect Memento in Strict Sense - ‘认真、严厉又完美的备忘录’
东方儚月抄 - Silent Sinner in Blue - ‘蓝色而沉默的罪人’
                - Cage in Lunatic Runagate - ‘疯狂的叛徒的牢笼’


----------我是分割线-----------

以后有新的再更新吧,给大家一个参考而已,希望大家喜欢
此帖被评分,最近评分记录
存在感:1(能美科多潦卡)

323

主题

634

存在感

14

活跃日
喵~离线 为什么我是杏子
 7 

SOS团四星级★★★★

1楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
中英文对照早就是如此了

0

主题

46

存在感

10

活跃日
 3 

SOS团新手

2楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
这样翻译一下感觉更美了。。。

LZ辛苦啦~

432

主题

1066

存在感

475

活跃日
美女离线 私いつだってあなたの妹から
 9 

SOS团之无敌水王!

3楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
其实英文名很好的诠释了日文名的说。

2

主题

77

存在感

73

活跃日
 4 

SOS团一星级★

4楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
咱比较喜欢永夜抄和绯想天的英文名

6

主题

111

存在感

56

活跃日
 4 

SOS团一星级★

5楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
很强大的翻译啊,简直把游戏的内容都说出

4

主题

53

存在感

8

活跃日
 3 

SOS团新手

6楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
真的很美啊……本以为会翻译地很烂= =

213

主题

413

存在感

182

活跃日
喵~离线 ツイスター
 6 

SOS团三星级★★★

7楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
东方妖妖梦 我比较喜欢翻译成“完美盛开的樱花”
永夜抄为“不朽之夜”或“不死之夜” 呵呵

6

主题

97

存在感

11

活跃日
帅哥离线 为了推倒伪娘而存在的伪娘
 4 

SOS团一星级★

8楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
咱们竟然还要靠英语来理解汉字......OTL

25

主题

133

存在感

154

活跃日
帅哥离线 自棕中...
 4 

SOS团一星级★

9楼
发表于 2008/11/13 | 编辑
有几条理解不能...

不知道说英语国家的人怎么理解...

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.018326(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3