查看: 9622|回复: 16
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

忽然想到一个关于第三话的问题

69

主题

127

存在感

50

活跃日
帅哥离线 ただいま
 5 

SOS团二星级★★

发帖: 1207
SOS币: 7857
社团: 彼方同萌
社团: ルイズの部屋
社团: 三千院·凪の联盟
社团: 怪叔叔不要不要团
社团: ★玛利亚怨念后援圈
注册: 2007-07-26
访问: 2013-12-31

楼主
发表于 2011/03/09 | 编辑

猜你喜欢: 优能未来 麻麻


当时黑长直在学姐被啃了之后,说了一句“这就是魔法少女的最后”
当时的境况看,肯定会理解成是在说学姐的死
但是,她有没有可能是在说那个魔女呢?
得到这个想法的主要缘由:
1.黑长直不是这个时间的人,而是之后,甚至可能是其他平行世界的人
2.蓝毛已经成功的变成了魔女
3.前几天看到的关于第三话魔女的考究,关于介绍的饼干盒子上那段“私はほむほむです”的自白(简要说明:私は=我是,ほむほむ可能代表的是焰(ほむら)

也就是说

第三话的魔女,可能是焰自己?
又绕到了轮回论啊亚空间论什么的了……

不知道以前有没有人提过这个

9

主题

57

存在感

70

活跃日
喵~离线 真実を追うの化け物
 4 

SOS团一星级★

1楼
发表于 2011/03/09 | 编辑
你看的字幕组译错了(异域和雪酷都有相当数量的句子有译误,我对比过了还是华盟+澄空译得最準,很少见译误的情况)

她说的是:「请睁大你们的眼睛看清楚!魔法少女就是这种东西。」或「魔法少女就是这麼回事。」
明显两方都有其意义

那魔女有对某种食物的执念,是焰的可能性為零

补充一点,在第四话焰说过:在那边死掉连尸体也不会留下,魔法少女的下场就是这样


[ 此贴被unknownkw在2011-03-09 17:59重新编辑 ]

9

主题

57

存在感

70

活跃日
喵~离线 真実を追うの化け物
 4 

SOS团一星级★

2楼
发表于 2011/03/10 | 编辑
看上去三个字幕组这句反而是华盟+澄空译的偏差最大,但还是可接受范围

异域:「成為魔法少女,就是这样。」
雪酷:「成為魔法少女就是这麼一回事。」
华盟+澄空:「成為魔法少女就是这个下场。」

我直接抓RAW看的,之前因為想推荐给人看所以抓了几个字幕组的1~7话比较,异域跟雪酷最多问题,最后抓了华盟+澄空虽然也有些意思微妙变化但不致於出一堆完全是译错的句字

最明显的就是第七话焰说的「而到处兜售这种东西的就是那傢伙」(それを売って歩いてるのがあいつ),其餘两个字幕组都翻错

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.018832(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3