查看: 5163|回复: 1
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

中二病第3集那些难懂的日文(写给自己)

533

主题

588

存在感

146

活跃日
喵~离线 不要再给我钱了,我要萌度!
 7 

SOS团四星级★★★★

发帖: 5418
SOS币: 1039
注册: 2012-10-24
访问: 2016-01-21

楼主
发表于 2014/01/27 | 编辑
图片需登录后查看


ぶりかえす  
ぶりかえす【ぶり返す】
[病気が]复发fùfā;[気候が]重来chónglái;[問題が]死灰复燃sǐ huī fù rán(成).

暑さが~ / 又热起来.
無理をしたので病気がぶり返した / 由于蛮干mángàn,病又犯fàn了.
图片需登录后查看

したうち  
したうち【舌打ち】
(事不随心或厌烦yànfán等时)咂嘴zāzuǐ.
【補足】“咂嘴”には「舌つづみを打つ」の意味もある.

顔をしかめてちぇっと~する / 皱起zhòuqǐ眉头啧啧zézé咂嘴.


图片需登录后查看

とくと
仔细zǐxì;好好(儿)hǎohāo(r).

~ごらんください / 请好好看.
~考えてみる / 好好考虑.

图片需登录后查看

うながす  
うながす【促す】
[せきたてる]催促cuīcù;[仕向ける]促使cùshǐ.

注意を~ / 促使注意.
出席するように~ / 催促去出席.
成長を~ / 促进┏发展〔生长〕.
彼はうなずいて話の先を促した / 他点头催着往下说.
图片需登录后查看

ケルビム

    智天使の複数形。
   智天使(希伯来语:כרוב‎;Cherub;音譯新教作基路伯、天主教作革魯賓、東正教作赫魯賓;複數:希伯来语:כרובים‎;Cherubim;音譯基路冰)是個超自然的生命个体,屢次在旧约和新约·啟示錄中被提及。它舊約中被描述有翅膀、服從上帝的天物。

根據天主教神學裡,智天使與熾天使(六翼天使)一起是最高級的天使階層當之一。在普遍的基督教傳統,「基路伯」與「天使」這兩個名詞已被認定為同意思了。

圣经里描述的天使这个概念,很难用视觉图像表现出来,并且组合多种生物也不符合希腊罗马式的传统(对比外来古文化中的鹰身女妖、百头怪物提风、半人马兽和狮鹫怪葛利芬等)。一些艺术史学家认为,基督徒借用了拥有一对可爱翅膀的黎明女神奥罗拉(又叫厄俄斯)的形象,来表现天使。

在东方基督教里,对智天使最多的描述是“有很多眼睛”。他们经常被画成一个一张在六扇翅膀中间凝望着的脸,有时候看上去跟六翼天使没什么区别。他们的翅膀经常画有很多眼睛。

在西方基督教艺术里,智天使最常见的样子是婴儿(像意大利的丘比特),在无数的教堂壁画,及如拉斐尔等文艺复兴时代画家的作品中都可以见到。即使是在只画有脑袋和翅膀的地方,他们的脑袋也是婴儿的模样,而且只画出一对翅膀。[1] [2][3]

基督教小说家麦德琳·兰歌在她的儿童幻想小说里的风(又译微核之战)里,描写了一个智天使,把它作为小说的一个主要人物。
  智天使(基路伯)一词可能可以追溯到巴比伦人的karabu,即阿卡德语词汇kuribu,意思是「吉祥的」或者是「有福的」,也就是作为神的顾问或者媒介的那些精灵的名字(De Vaux, 1961),也有人将智天使和亚述人的牛身人面有翼神兽kirabu联系起来。一些学者认为希腊神话中的狮鹫(希腊语gryphos)就是从智天使这个词演化而来的,希腊神话中的斯芬克斯则反映了智天使作为坐骑或者兽性一面的形象,特别是在指代堕落的智天使的时候。  

图片需登录后查看

セラフィム (seraphim)

    熾天使 - キリスト教やユダヤ教の天使・セラフィム。
熾天使(或音译撒拉弗、色辣芬或西拉冰;希伯来文:שׂרף, 复数 שׂרפים ;英文:眾數為Seraphim,單數為Seraph) ,是在《舊約聖經》中提到的六翼天使;亦出現於不同的中東作品,被視為天神。猶太教認為此類天使擁有人類的外表,而基督教神學則把熾天使分為天階中最高级“神聖的階级”的最高等級。

基督教神学中的熾天使

在中世纪基督教新柏拉图派的神学認為,炽天使拥有天使的最高位阶。炽天使被看作是神殿的管理者,一直不停的唱着圣歌。中世纪的教会认为,炽天使由于完全理解了上帝的慈爱、而以这爱和理解欣喜地燃烧自己,炽天使没有固定的形体、面庞为红色、躯体是火焰、长有六只羽翼,其中两只覆盖脸、两只覆盖脚、另外两只用于飞翔,炽天使手持刻有内容为“神圣,神圣,神圣”歌词的火焰圣扇,不休止地赞美上帝、在上帝的宝座周围飞翔。中世纪,弗兰德尔的神秘主义者扬·范·雷斯堡(1293~1381)宣称: “炽天使(和智天使)不直接过问人间的种种不道德,只有在安息之中,在上帝的无尽的爱中,炽天使才与我们同在。”

正如《以赛亚书》中的描述,这些天使吟唱三聖哉頌。拥有六只翅膀的炽天使和启示录的活物在中世纪的基督教神學常常被认为是不同东西,雖然六翼的活物同樣唱頌:“神圣,神圣,神圣”。

由於对炽天使、智天使与座天使的描述中他们很接近,很容易搅混。大部分的现代神学者都怀疑此傳統,而认为都是指同樣的天使。[来源请求]
六翼炽天使 (在 普希金的诗歌《预言》),1905年.(Mikhail Vrubel繪)
熾天使名單
在天國

    米迦勒
    加百列
    拉斐爾
    烏列
    卡麥爾
    沙利葉
    梅塔特隆
    聖德芬
    巴拉基勒
    雷米爾

墮落者

    撒旦(Satan)
    路西法(Lucifer)
    別西卜(Beelzebub)
    利威安森(Leviathan)
    薩麥爾(Samael)
    阿撒瀉勒(Azazel)
    阿斯蒙蒂斯(Asmodues)
    贝利尔(Berial)
    亞斯它錄(Astaroth)

图片需登录后查看



フィジカル  
[physical] [形動]
①物理に関するさま。物理的。物理学的。 「―サイエンス」
②肉体に関するさま。肉体的。身体的。 「―トレーニング」 ⇔ メンタル

リンケージ  
linkage
结合jiéhé,连锁liánsuǒ.
图片需登录后查看


シュバルツ/シュヴァルツ

    ドイツ語で「黒」を意味する言葉。
アッシェンプッテル
德文:Aschenputtel
《灰姑娘》(法文:Cendrillon;英文:Cinderella),又音译作《仙杜麗拉》或《仙杜瑞拉》
图片需登录后查看

ウゥルカーヌス

武尔坎努斯(拉丁语:Vulcanus)是罗马神话中的火神,维纳斯的丈夫,跛足,相传是被他父亲朱庇特打的。相对应于希腊神话的赫淮斯托斯,拉丁语中的“火山”一词来源于他。相传火山是他为众神打造武器的铁匠炉。
シールド  shield
①盾、保護物。
--------------------------------------------------------------------------------
②シールド工法。鋼鉄製の円筒で作業員を保護しながらトンネルを掘る工法。

图片需登录后查看

そく‐せき [即席] 1  
[名]
①準備をしないで、その場ですぐにすること。 「―のスピーチ」
②手間をかけなくてもすぐできあがること。インスタント。 「―麵めん」

图片需登录后查看

マリオネット  
操り人形、またはその人形劇。
图片需登录后查看

インフィニティ
infinity
無限.

图片需登录后查看

わり‐だ・す [割り出す]  
[他五]
①割り算をして答えを出す。また、計算して結果を出す。算出する。 「原価を―」
②ある根拠をもとにして結論を導き出す。 「声紋から誘拐犯を―」  割り出し


こじらせる  
图片需登录后查看

こじらせる【拗らせる】
(1)〔ねじる〕弄扭歪nòng niǔ wāi.
(2)〔悪化させる〕搞坏gǎohuài;使恶化shǐ èhuà;弄僵nòngjiāng.

問題を~ / 致使问题复杂化起来.
風邪をこじらせて肺炎になる / 因为感冒拖延日久而患肺炎.⇒こじれる

图片需登录后查看


さかずき  
さかずき【杯】
酒杯jiǔbēi,杯bēi.

【囲み】→酒
【慣用句】~を返す 
(1)〔返杯する〕回敬一杯酒.
(2)〔縁を切る〕与师傅shīfu或头目tóumù断绝关系.
~をもらう 拜bài师傅;拜头目.

くみかわす  
くみかわす【酌み交わす】
对饮duìyǐn,对酌duìzhuó,交杯换盏jiāo bēi huàn zhǎn,互相敬酒hùxiāng jìngjiǔ.

別れの杯を~ / 诀别juébié对酌.

图片需登录后查看

プルガトリアル・ファシネーション
Purgatorial fascination
Purgatorial 炼狱的
fascination 魅力,娇媚

图片需登录后查看

ぐいぐい  
ぐいぐい
(1)〔押す・引くさま〕接连用力jiēlián yònglì.

~(と)引っ張る / 连着用劲拉.
そんなに~押さないで / 别那么连着用劲推tuī.
(2)〔勢いよく飲むさま〕使劲shǐjìn(喝hē),咕嘟咕嘟地gūdūgūdūde(喝).

酒を~(と)飲む / 咕嘟咕嘟地喝酒.
(3)〔物事が発展するさま〕有力地yǒulìde(连续进行,不断进展).

~引き離す / (比赛)把对方远远地甩shuǎi在后面.

图片需登录后查看


幾星霜
読み方:いくせいそう

星霜というのは「年月」や「歳月」といった意味。「幾星霜」と表現する場合は、「どのくらいの年月が経っただろうか」といったニュアンスで使われることが多い。



图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看
图片需登录后查看

---------------------------
ぼっ‐ぱつ [勃発]  
[名・自サ変]
事件などが急に起こること。 「戦争が―する」


サバト (Sabbath、Sabbat) とはヨーロッパで信じられていた魔女あるいは悪魔崇拝の集会。魔宴、魔女の夜宴・夜会ともいう。


すう‐せい [趨勢]  
[名]
物事がある方向へ進んでいこうとする勢い。なりゆき。趨向。 「時代の―に従う」


わかつ  
わかつ【分かつ・頒つ】
(1)〔分ける〕分fēn,分开fēnkāi.

色を~ / 区分颜色.
(2)〔区別する〕隔开gékāi,分隔fēngé,区别qūbié.

昼夜を分かたず人が押しかける / 人们不分昼夜地蜂拥而来fēng yōng ér lái.
成功と失敗を~もの / 区分成功与失败的关键.
(3)〔わきまえる〕分辨fēnbiàn,辨别biànbié.

善悪を~ / 辨别┏好坏〔善恶〕.
(4)〔分け与える〕分配fēnpèi.
(5)〔共にする〕分享fēnxiǎng.

喜びを~仲 / 分享喜悦的伙伴.


みうける  
みうける【見受ける】
看到kàndào,看见kànjian;看来kànlai,看起来kànqǐlai.


かなしばり  
かなしばり【金縛り】
(1)紧紧地┏捆绑〔捆住,绑住〕jǐnjǐnde kǔnbǎng〔kǔnzhù,bǎngzhù〕.

~にあう / (吓〔惊〕得)身体僵直jiāngzhí.
(2)〔金銭の力で自由を奪う〕用金钱收买人yòng jīnqián shōumǎi rén,以金钱束缚自由shùfù zìyóu.

金を融通して恩を着せ,相手を~にする / 以通融tōngróng金钱沽恩施惠gū'ēn shīhuì,束缚对方的自由.



おませ  
おませ
早熟的zǎoshú de,像大人似的xiàng dàren shìde,懂事dǒngshì.

またそんな~を言って / 你又装大人腔qiāng了!
~な子 / 少年老成的孩子.



パラレル  
[parallel] [名]
① [形動]
直線・平面が平行であること。また、二つの事柄が相応して存在すること。 「両者は―な関係にある」
②スキーを平行にそろえて滑る技術。


蒲鉾(かまぼこ、)は、練り製品のひとつ。原料にはタラ類、サメ類、イトヨリ、ベラ類他の白身魚が使用される。原料を脱水砕肉しでんぷんなど副原料を添加して成形加熱する。

はんよう 1  
はんよう【汎用】
通用tōngyòng.

~機械 / 通用机.
~コンピュータ / 通用计算机.


[ 此贴被mm180在2014-03-02 13:32重新编辑 ]
此帖被评分,最近评分记录
存在感:1(a1002003009)萌度:1(a1002003009)SOS币:220(a1002003009)

0

主题

10

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

1楼
发表于 2014/02/13 | 编辑
請問一下哪個字幕組的版本有中日對照?

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.014810(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3