查看: 11426|回复: 5
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[怀旧经典]Scarborough Fair - Sarah Brightman 斯卡布罗集市(莎拉.布莱曼).ape[RF][27.6 MB ]

209

主题

707

存在感

223

活跃日
喵~离线 如风一般的法师
 9 

SOS团之无敌水王!

发帖: 17903
SOS币: 2127
注册: 2007-06-06
访问: 2015-09-03

楼主
发表于 2010/01/25 | 编辑

猜你喜欢: Scarborough Fair ape


Scarborough Fair - Sarah Brightman

[Full Screen]

歌词
  Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?
  Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位青年问好
  He was once a true love of mine 他曾经是我的爱人。
  Tell him to make me a cambric shirt 叫他替我做件麻布衣衫
  (Oh the side of a hill in the deep forest green)? (绿林深处山冈旁)
  Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  (Tracing of sparrow on the snow crested brown) (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
  Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线
  (Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单)
  Then he`ll be a ture love of mine 他就会是我真正的爱人。
  (Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中不觉号角声声呼唤)
  Tell him to find me an acre of land 叫他替我找一块地
  (On the side of a hill a sprinkling of leaves) (从小山旁几片小草叶上)
  Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  (Washes the grave with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
  Between the salt water and the sea strand 就在咸水和大海之间
  (A soldier cleans and publishes a gun) (士兵擦拭着他的*)
  Then he`ll be a true love of mine 他就会是我真正的爱人。
  Tell him to reap it with a sickle of leather 叫他用一把皮镰收割
  (War bells blazing in scarlet battalion) (战火轰隆,猩红的*弹在狂呼)
  Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
  (Generals order their soldiers to kill) (将军们命令麾下的士兵冲杀)
  And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束
  (And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)
  Then he`ll be a true love of mine他就会是我真正的爱人。

----------我是分割线-----------

诗经版的歌词翻译
  译者“莲波”,早期中文互联网上的才女:
  译序:
  闲来无事,听歌,听老歌。Scarborough Fair是我很喜欢的一首老歌。因为它不那么美国,因为它那种幽怨的低唱。我总觉得它和诗经有一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过;而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻。真的很难忘却这种莫名的联想。很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出这样令我心折的古中国的意韵。试着用诗经的格式翻了下,填到原曲中,竟也能唱。
  问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.
  彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.
  伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.
  嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.
  勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.
  伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.
  【伴唱】:
  彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
  冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
  雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain
  眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.
  嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.
  良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
  伊人应在,任我相视 then she will be a true love of mine.
  
  【伴唱】:
  彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves
  涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.
  惜我长剑,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
  寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.
  嘱彼佳人,收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.
  蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsley sage rosemary and thyme.
  敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.
  伊人犹在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.
  【伴唱】:
  烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.
  将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
  争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
  痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call


斯卡堡集市

  斯卡堡集市(Scarborough Fair,也译作“斯卡布罗集市”),著名英文金曲,原来是一首民歌。1965年,保罗·西蒙从一位英国民歌手,马丁·卡西那里学会了这首歌的旋律,加工成了现在的“斯卡堡集市”,并成为永恒的畅销金曲。卡西对此非常不满,埋怨保罗独自分享这一殊荣。
  斯卡堡本是由于维京人经常的登陆、作一些交换而形成的一个定期集市。在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。
  斯卡堡集市这首歌的歌词至少追溯到十三世纪的英格兰,至于曲调则更早,产生于苏格兰,很有可能受到了维京人和另一支伟大的蛮族凯尔特人的影响。维京人是那种大无畏的民族,而凯尔特则有着很多神秘难解的传说,他们留给我们的印象当中,更多的是诡秘和传奇,但是就是这些野蛮人创作了那首充盈着敏感的诗意和微妙的幽怨的歌。时常出现在脑子里的图像,是秋天的干草温暖的气味夹杂着野花的芬芳,被萧索的秋风挟裹着,掠过大地和田野,掠过即将封冻的河流和永远叹息的大海,一个孤独的男人,独自唱着忧伤的歌,消失在天地之间。
  斯卡堡集市的第二句唱到了四种花朵,香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),据说分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。也有说法这四种花都有代表“死亡”的隐藏意,暗示远在天涯的爱人早已逝去。而目前《斯卡堡集市》最著名的版本,也就是西蒙与加芬克尔(Simon and Garfunkel)为电影《毕业生》所创作的主题曲(当年曾超过了披头士乐队的白色专辑,登上了1968年畅销歌曲排行榜的榜首),主要使用了“原版” 中“Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”这一小部分。
  在歌曲的二、三、四段,每一句的结尾,都有一个不太明显的声音在唱着另外的一套歌词,副歌的歌词是西蒙写的,而旋律则出自加芬克尔之手,副歌开始时如同秋天昏黄萧索的天空,沉静的讲述战争当中的种种苦难,艰辛,这使得这一曲《斯卡布罗集市》不再仅仅是一首哀伤的恋歌,更是是一首尖锐的反战歌曲。那套歌词的内容讲述了一场战争。结合当时的背景,可能与反对越南战争有关。


莎拉.布莱曼

图片需登录后查看


  莎拉·布莱曼是英国跨界音乐女高音歌手和演员。她在迪斯科初试啼声,因为演绎安德鲁·洛伊·韦伯(Andrew Lloyd Webber)的音乐剧而闻名于世。最初她饰演《猫》(Cats)剧中的小猫杰米玛(Jemima)(需要女高音及舞蹈基础),引起了韦伯的注意。创作《歌剧魅影》(The Phantom of the Opera)时,女主角克莉丝汀的音乐就是根据她的音域而作。结果,莎拉布莱曼和饰演魅影的迈克尔·克劳福德皆一炮而红。后来莎拉也演唱许多韦伯的歌曲,并收录到专辑里。她还在1992年巴塞罗那奥运会上与何塞·卡雷拉斯演唱了《永远的朋友》( Friends for Life )一曲。并与中国歌手刘欢同唱2008年北京奥运会主题歌《我和你》(You and me)。
  她的嗓音嘹亮,被誉为天籁之声,著名的曲目包括《告别的时刻》(Time to Say Goodbye)、The Phantom of the Opera(这是《歌剧魅影》的主题曲,莎拉先后跟迈克尔·克劳福德和Steve Harley合唱过不同版本)等。莎拉也演唱过许多原剧中应是男角唱的歌曲,包括歌剧《图兰朵》中的《今夜无人入睡》、音乐剧《歌剧魅影》的The Music of the Night(夜之曲)等。莎拉·布莱曼创造了女人所未曾创造过的成绩——她是第一位同时登上跨国流行、古典和跨界音乐最高地位的女性。



下载:http://www.rayfile.com/files/4771d85c-c2a7-11dd-9d1b-0019d11a795f/



[怀旧经典]Sarah Brightman-Time To Say Goodbye [告别的时刻].APE


[ 此贴被talrashar在2010-01-25 19:19重新编辑 ]
此帖被评分,最近评分记录
SOS币:50(火原のKazuki)

17

主题

6

存在感

0

活跃日
 2 

实习生

1楼
发表于 2010/01/25 | 编辑
我,穿越了

27

主题

26

存在感

8

活跃日
 3 

SOS团新手

2楼
发表于 2010/01/25 | 编辑
我。。可以边听音乐,边想那熟悉的广告!

405

主题

233

存在感

130

活跃日
喵~离线 有人说,我看上去像木村拓哉....
 5 

SOS团二星级★★

3楼
发表于 2010/01/25 | 编辑
這首歌還是Simon & Garfunkel 版本的最好啊

27

主题

123

存在感

80

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

4楼
发表于 2010/01/28 | 编辑
个人认为只有西蒙还有加芬克两人的和声才是最美的,尤其是加芬克,那种毫不修饰,略显沙哑的嗓音……
个人意见……

0

主题

10

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

5楼
发表于 2011/12/08 | 编辑
没有看到下载地址呢

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.012903(s) query 6, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3