查看: 9561|回复: 16
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

忽然想到一个关于第三话的问题

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

当时黑长直在学姐被啃了之后,说了一句“这就是魔法少女的最后”
当时的境况看,肯定会理解成是在说学姐的死
但是,她有没有可能是在说那个魔女呢?
得到这个想法的主要缘由:
1.黑长直不是这个时间的人,而是之后,甚至可能是其他平行世界的人
2.蓝毛已经成功的变成了魔女
3.前几天看到的关于第三话魔女的考究,关于介绍的饼干盒子上那段“私はほむほむです”的自白(简要说明: ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

8

主题

141

存在感

51

活跃日
帅哥离线 推人推人
 5 

SOS团二星级★★

10楼
发表于 2011/03/09 | 编辑

猜你喜欢: 优能未来 麻麻


可能性不大,黑长直变了魔女的话怎么使用能力回去过去的

9

主题

57

存在感

70

活跃日
喵~离线 真実を追うの化け物
 4 

SOS团一星级★

11楼
发表于 2011/03/09 | 编辑
你看的字幕组译错了(异域和雪酷都有相当数量的句子有译误,我对比过了还是华盟+澄空译得最準,很少见译误的情况)

她说的是:「请睁大你们的眼睛看清楚!魔法少女就是这种东西。」或「魔法少女就是这麼回事。」
明显两方都有其意义

那魔女有对某种食物的执念,是焰的可能性為零

补充一点,在第四话焰说过:在那边死掉连尸体也不会留下,魔法少女的下场就是这样


[ 此贴被unknownkw在2011-03-09 17:59重新编辑 ]

69

主题

127

存在感

50

活跃日
帅哥离线 ただいま
 5 

SOS团二星级★★

12楼
发表于 2011/03/10 | 编辑
引用第11楼unknownkw2011-03-09 17:45发表的“”:
你看的字幕组译错了(异域和雪酷都有相当数量的句子有译误,我对比过了还是华盟+澄空译得最準,很少见译误的情况)

她说的是:「请睁大你们的眼睛看清楚!魔法少女就是这种东西。」或「魔法少女就是这麼回事。」
明显两方都有其意义

.......


“魔法少女になるって そういうことよ”
其实我觉得这个的翻译应该理解成“变成魔法少女,最终会迎来这样的结局”
可能是死亡 但是也可以理解成 变为魔女被其他魔法少女杀死

点心的执念的确是没有任何体现 但是医院那里是因为地形的影响的

492

主题

633

存在感

282

活跃日
帅哥离线 H叔‧卅一‧小希
 6 

SOS团三星级★★★

13楼
发表于 2011/03/10 | 编辑
不會是
考究証明了

第3話的魔女很大機會是癌症死的

492

主题

633

存在感

282

活跃日
帅哥离线 H叔‧卅一‧小希
 6 

SOS团三星级★★★

14楼
发表于 2011/03/10 | 编辑
引用第12楼二人の运命2011-03-10 13:18发表的“”:

“魔法少女になるって そういうことよ”
其实我觉得这个的翻译应该理解成“变成魔法少女,最终会迎来这样的结局”
可能是死亡 但是也可以理解成 变为魔女被其他魔法少女杀死

.......


直譯是

成為魔法少女,就是這樣

你怎樣看?

9

主题

57

存在感

70

活跃日
喵~离线 真実を追うの化け物
 4 

SOS团一星级★

15楼
发表于 2011/03/10 | 编辑
看上去三个字幕组这句反而是华盟+澄空译的偏差最大,但还是可接受范围

异域:「成為魔法少女,就是这样。」
雪酷:「成為魔法少女就是这麼一回事。」
华盟+澄空:「成為魔法少女就是这个下场。」

我直接抓RAW看的,之前因為想推荐给人看所以抓了几个字幕组的1~7话比较,异域跟雪酷最多问题,最后抓了华盟+澄空虽然也有些意思微妙变化但不致於出一堆完全是译错的句字

最明显的就是第七话焰说的「而到处兜售这种东西的就是那傢伙」(それを売って歩いてるのがあいつ),其餘两个字幕组都翻错

9842

主题

16690

存在感

2904

活跃日
喵~离线 ……自愚自乐……

SOS团分团长

16楼
发表于 2011/03/14 | 编辑
要是每个魔女都是魔法少女变得那就蛋疼了。

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.013368(s) query 6, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3