查看: 10426|回复: 1
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[转帖][剧透慎入]STEINS;GATE 8BIT体验版剧情翻译兼攻略

7

主题

25

存在感

155

活跃日
 2 

实习生

发帖: 199
SOS币: 419
注册: 2010-04-01
访问: 2011-10-31

楼主
发表于 2011/08/20 | 编辑

猜你喜欢: robotics notes, 女风吕, RoboticsNotes剧透


图片需登录后查看


对纯动画党来说有剧透,请留意。
体验版剧情很短,不过挺有意思的~特别是凶真打电话的时候。

图片需登录后查看

图片需登录后查看

车窓の外を、见惯れた风景が流れていく。
车窗外熟悉的风景飞逝而过。
平凡な日常。见えない明日。それがどれだけ意味深く、そして大切なものか。
平凡的日常。未知的明天。那是多少意味深长,多么重要的东西啊。
シュタインズゲート。
命运石之门。
ここは、未来の俺がそう呼んだ场所。
未来的我这样称呼这里。
未知の世界线。谁も见たことのない明日が访れる世界。
未知的世界线。谁都不曾预见的明天将会到来的世界。
それは当たり前のようで、実は违う。
这看来理所当然,其实并非如此。
世界が决定论的であることを、俺は“あの戦い”で思い知った。
我在“那场战斗”中体会到,世界是决定论般的存在。
だからこそ、このシュタインズゲートに到达したことには、意味があるのだ。
正因为如此,到达这个命运石之门一事才有其意义。
车掌「まもなく、秋叶原~。秋叶原に到着です」
乘务员:前方到站,秋叶原~。秋叶原。
秋叶原は今日も、混沌としている。
今天的秋叶原也是一片混沌。
家电量贩店と、萌えショップと、駅前の再开発で生まれた近未来的ビル。
家电量贩店,萌商品店和车站前再开发时建起的近未来风格的大厦。
これらが特に境界を作るわけでもなく、浑然一体となっている。
这一切并没有各自划分出界线,而是变得浑然一体。
この街で、ほんの1ヶ月前に、タイムマシンが生まれ、そして消えていったことは、谁も知らない。
在这条街道,谁都不曾知道,就在一个月前,时间机器诞生,然后消逝这一事。
俺――冈部伦太郎以外には。
陈了我――冈部伦太郎之外。
いや、违った。俺の名は狂気のマッドサイエンティスト、凤凰院凶真なのだった! フゥーハハハハ!
啊,不对。吾名为狂气的科学狂人、凤凰院凶真!唔哈哈哈哈!
できれば声とフリ付きで叫びたかったが、*内でそれをやると迷惑になるので自重した。
可以的话真想摆开架势高呼一下,在*里这么干会打扰到别人所以还是自重了。
直后、まるで目眩のような感覚に袭われた。
就在这时,头晕般的感觉向我袭来。
じわりと、视界が渗む。世界がモノクロになる。
渐渐地,视界变得一片模糊,世界化作黑白两色。
足许がおぼつかない。
脚根也站不稳了。
*が揺れているのかと思ったが、すぐに自分で否定した。
心想是因为*在摇晃吗?但我马上否定了这一想法。
この感覚は、以前にも感じたことがある。
这种感觉,以前我也曾感受过。
まさか、これは――
难道说,这是――
目眩はすぐにおさまった。
头晕的感觉很快就消失了。
ほぼ同时に、俺の乗った*が秋叶原駅のホームに滑り込む。
几乎就在同时,我乘坐的*缓缓地驶进了站台
ズボンの尻ポケットに入れたケータイが、かすかに震动した。
塞在后面裤袋里的手机微微震动起来。
着信音。このタイミングでのメール。
来信提示音。恰好这个时候发来的邮件。
イヤな予感がした。
有种不详的预感。


图片需登录后查看


*を降りて、メールを开く。
---走出*,打开邮件。
最初に确かめたのは、メールの送信时刻。
---最初确认的是发送时间。
2025/8/21

Dメール……!
---D-mail……!

15年后の未来から届いたメールだった。
---从15年后的未来发过来的邮件。
もう二度と、受け取ることはないと思っていたのに。
---本以为再也不会收到了。
いったい、なぜ。
到底是,为什么。
动揺しながらメールに书かれた内容を読んでみると、かなりの长文だった。
怀着不安的心情开始看邮件的内容,发现内容挺长的。
久しぶりだな、いや、初めましてか? 凤凰院凶真。
---好久不见啊,不对,该说初次见面吧,凤凰院凶真。
俺が谁かは、お前ならなにも言わずとも分かるはずだから省く。
---如果是你的话不用说也该知道我是谁,就不废话了。
これは俺が2025年から送る、1度目のDメールだ。
---这是我从2025年发来的,第一封D-mail。
だがお前が2025年からのDメールを受け取るのは2度目になっているはずだ。
---但是你应该是第2次收到2035年发来的邮件。
なにしろ、お前は俺なのだから。
---因为,你就是我。
お前にこうしてまたメールをすることになるとは、人生とはなんて残酷なものなのだ。
---竟然会这样再次发邮件给你,人生是何等的残酷。
神への冒涜であることは、お前以上に认识しているつもりだ。
---我比你更清楚,这是对神的冒渎。
だから逃げずに読んでほしい。
---所以我希望你不要逃避看完这封邮件。
现在のダイバージェンスは1.048728%だ。
---现在的世界线变动率是1.048728%。
シュタインズゲート世界线から、0.000132%ズレている。
---距命运石之门世界线,偏离了0.000132%。
このズレの原因は、神を冒涜する人物が现れたせいだ。
---偏离的原因,是因为出现了冒渎神的人物。
2010年现在、秋叶原には幻のレトロPCであるIBN5100が、1台のみ存在している。
---在2010年,秋叶原还有仅存的一台梦幻旧式PC,IBN5100。
α世界线でラウンダーに回収されたものであり、β世界线でお前が破壊したのと同一のものだ。
---和α世界线被Rounder回收, β世界线被你破坏的机器是同一件东西.
渋谷に住むナイトハルトという人物が、オンライン情报网を駆使して、その IBN5100を手に入れた。
---住在涉谷名为Neithardt的人物,运用在线情报网得到了那台IBN5100。
ナイトハルトという男は先天的に超常的な能力を持っており、IBN5100にジョン・タイターをはじめとする人々が付与したシンボルイメージと结合した结果、世界中の基干产业の全てを“萌え产业”へとすり替えてしまった。
---这个名为Neithardt的男人天生具有超常的能力,结合约翰·提托等人赋予IBN51000的象征形象,结果把世界所有的基干产业都调换成了“萌产业”。

その后の15年で访れるのは世界恐慌であり、あらゆる国家や宗教が“萌え”の前に败北し崩壊していくことになる。
---在接下来的15年里降临的是世界性的恐慌,所有的国家和宗教都在“萌”的面前败下阵来,土崩瓦解。
これはもはや、ディストピアや第三次世界大戦など比ではない悲剧。
---这已经成为反乌托邦和第三次世界大战都无法比拟的悲剧。
まさに“カオス”だ。
---真正的“混沌”。
というわけで、オペレーション・ラーズグリーズの概要を说明する。
---因此,我来说明一下operation Rathgrith(译注:女武神之一,计划破坏者)的概要。
ナイトハルトという男から、 IBN5100を夺还せよ。それできっと世界线のズレは修正できる。
---从Neithardt手中夺回IBN5100。这样的话世界线的偏离一定能得到修正。
まだ IBN5100は秋叶原のどこかにあるはずだ。ナイトハルトとを探せ。
---IBN5100应该还在秋叶原的某处。快去找出Neithardt。
残念ながら、このシュタインズゲート世界线においては、タイムリープやDメールは使えない。
---很遗憾,在这条命运石之门世界线,你无法使用时间跳跃和D-mail。
“あのとき”のようなチートプレイはできないから注意しろ。
---没法像“那个时候”一样使用金手指,千万注意。
成功を祈る。エル・プサイ・コングルゥ。
---祝你成功。El Psy Congroo。

图片需登录后查看


图片需登录后查看


---老天爷啊!
“未来の俺”から届いたメールによって、俺は确信することができた。
---根据“未来的我”所发来的邮件,我确信了。
やはりさっきの目眩のような感覚は、世界线が変动した影响なのだ。
果然刚才头晕般的感觉是世界线变动造成的影响。
オペレーション・ラーズグリーズか。相変わらずの北欧神话だな。だがそれがいい。
---operation Rathgrith吗。依旧是北欧说话嘛。不过这样挺好。
だがいったいどうすればいんだろう。
---但是要怎么什才好呢?
ナイトハルトという男と、 IBN5100を探せと言われても、なんの手がかりもない。
---虽说让我找出名为Neithardt的男人和IBN5100,可眼下一点线索都没有。
アナウンス「まもなく、4番线に、京浜东北线の*がまいります」
---广播:4号线,京浜东北线的*即将进站。
ふと见ると、俺が小动物と呼ぶ少女――天王寺綯の姿がホームにあった。
---忽然间,我称之为小动物的少女――天王寺绹的身影出现在站台上。
我が未来ガジェット研究所が入っているビルの阶下に、ブラウン管工房という闲古鸟が鸣いている店がある。そこの店长の娘だ。
---我们未来道具研究所所处大楼的楼下,有一间名为显像管工房的冷清店铺。她正是店长的女儿。
手には、懐中电灯のようなものを持っていて、それをクルクルと振り回していた。
---手里拿着一个像是手电筒的东西,不断挥舞着。
父亲の姿は见当たらない。このガキはこんなところでなにを?
---没看到他父亲的影子。这小家伙在这里干什么呢?
まあいい。それより、どうするべきか。
---算了。比起这个,现在我该怎么做呢。
>phone
伦太郎「俺だ。ちょっとまずいことになった。……なに!? うるさくてよく闻こえないだと!?」
---伦太郎:是我。遇上了点麻烦事。……什么!?你说太吵了听不清!?
伦太郎「くっ。これも机関の阴谋か。また电话する! エル・プサイ・コングルゥ」
---伦太郎:切。这也是机关的阴谋吗?过会打给你!El Psy Congroo。
>look
ホームには天王寺綯が居る。
---天王寺绹在站台。
奥には改札口に降りる阶段がある。
---对面有个通往检票口的楼梯。
> right
改札口に降りる阶段に阻まれて进むことができない。
---被通往检票口的楼梯所阻挡,无法前进。

>talk
伦太郎「そこの小动物よ。お前が持っているそのライト、俺に见せてもらおうか」
---伦太郎:我说小动物,你拿的那个手电筒,给我看一下吧。
綯「え……でもこれは……うぅ……お父さん、助けて……」
---绹:诶……但是这个……唔……爸爸,救救我……。
なぜいきなり泣き出しているのだ!
---为什么突然间哭起来了啊!
周囲の人々がザワザワとし始めた。まずい、この状况は明らかにまずい。
---周围的人开始议论纷纷。不妙,这样的状况明显的不妙。
ひとまずこの场から戦略的撤退すべきだ!
---得暂且战略性地撤退一下。

(分歧点1)

>back
伦太郎「あっ!」
---伦太郎:啊!
しまった、足を踏み外した! 一瞬、平衡感覚を失う。
---糟了,一脚踏空了!一瞬间,我失去了平衡感。
気が付いたときには、线路の上に横たわっていた。
---反应过来时,我已经躺倒在铁轨上。

图片需登录后查看



目の前に、*のライトが迫ってくる。甲高い警笛が鸣る。激しいブレーキ音が响く。
---眼前,*的照明灯正在迫近。尖锐的警笛声响起。同时传来急促的刹车声。
ホームの客たちが悲鸣を上げているのを、俺はぼんやり见上げていた。
---我失神地望着站台上尖叫的旅客。
头をぶつけたらしい。立ち上がれない……。
---好像撞到头了,站不起来……。
綯が、线路に落ちた俺をきょとんとした颜で见下ろしていた。
---绹愣愣地俯视着我。
谁か、助け
---谁来,救救我
GAME OVER

(接分歧点1)
>down
阶段を降りて改札口のあるフロアへ行こう。
---下楼梯去检票口所在的楼层吧。

图片需登录后查看


コンクリートの太い柱には、今、大人から子供まで、幅広い人気を见せているテレビアニメ『雷ネット翔』のポスターが贴ってあった。
---粗大的混凝土圆柱上,贴着如今从大人到小孩都很有人气的电视动画《雷net翔》的海报。
>look poster
“ご自由にお持ち帰り下さいな”と书いてある。
---上面写着“请随意自取”。
1枚だけなのに? 剥がせということか? そんなバカな。
---明明只有一张啊?是说可以揭下来?怎么可能。
他のポスターがないか调べてみる。
---看看有没有其它的海报
だが、地面に置いてあるドクターペッパーの空き缶くらいしか见つからなかった。
---但是,除了放置在地上的Dr Pepper空罐其他什么也没找到。
>phone
伦太郎「俺だ。コード291を要请する。そうだ、紧急の援军要请だ。3人ほど欲しい」
---伦太郎:是我,请求代号291。没错,请求紧急支援。最好能有3个人。
伦太郎「とある重大なミッションに必要でな。ポスター剥がし、と言えば分かるか?」
---伦太郎:执行某项重大任务时必需的。揭海报,这么说你明白了吗?
伦太郎「あ、そうだ。まさか机関によるプロパガンダが、こんなところにまで及んでいるとはな」
---伦太郎:啊,没错。没想到机关的政治宣传竟然波及到这里了。
伦太郎「なに!? 今、要员がすべて出払っているだと!?」
---什么!?你说现在人员全都出去了!?
伦太郎「くっ、分かった……、どうやら、俺1人でやるしかないらしい……。これが、运命石の扉の选択か」
---伦太郎:切,我知道了……、看来只能我一个人单干了……。这也是命运石之门的选择吗?
伦太郎「30分経って连络がなかったら、母さんに爱してると伝えてくれ」
---伦太郎:如果超过30钟没有收到我的联络,请转告我的母亲,我爱她。
伦太郎「エル・プサイ・コングルゥ」
---伦太郎:El Psy Congroo
>get poster

图片需登录后查看


周囲の目を気にしつつ、ポスターを柱から剥ぎ取った。
---一边留意周围的人,一边从从柱子上揭下海报。
意外にも、キレイに剥がせたぞ。
---竟然完好无损地揭了下来。
>phone
伦太郎「俺だ。机関によるプロパガンダを排除した。状况についてはそっちについてから报告する」
---伦太郎:是我。机关的政治宣传已经排除。具体情况到你那边之后再报告。
伦太郎「あ、気を付けろ。この街は、すでにヤツらの手の内にあるかもしれん」
---伦太郎:啊,当心了。说不定这条街已经落入了那些家伙的手中。
伦太郎「エル・プサイ・コングルゥ」
---伦太郎:El Psy Congroo

图片需登录后查看


>look can
なぜかこんな所にドクターペッパーの空き缶がある。
---不知为何在这样的地方摆着一个Dr Pepper的空罐。
>kick can
それをするなんてとんでもない!
---那么做也太荒唐了。
>get can
空き缶をあつめる趣味は俺にはない。
---我可没有收集空罐的爱好。
>look can
空き缶の下になにかが……?
---空罐下面好像有什么……?

图片需登录后查看


>move can
空き缶をどかすと、纸片が出ててきた。
---把空罐移开之后,出现了一张纸片。

图片需登录后查看


>get paper
Normal 0 7.8 磅 0 2 false false false EN-US ZH-CN X-NONE MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:普通表格; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.5pt; mso-bidi-font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-font-kerning:1.0pt;} 纸片を拾い上げてみる。纸には“ロックンローラーな人。 ”と书いてあった。
---捡起纸片看了看。上面写着“像摇滚乐艺术家的人”
なんだこれは?
---这什么啊?
こんな纸片には兴味はないので元にもどしておこう。
---对这样的纸片没兴趣,放回原处吧。
コンクリートの太い柱には、ポスターを剥がした迹が残っている。
---粗大的混凝土柱子上残留着海报揭去后的痕迹。
>back
カートを引いたコスプレイヤーらしき集団が、道を塞いでいてこれ以上进めない。
---一群拉着手拖车貌似cosplayer人堵住了道路,没法再往前走。
クオリティはいまいちだ。というかコスプレをしたまま街を歩くな。
---Cos品质倒是不错。话说不要穿着cos装在街上溜达啊!
>right
壁をくぐり抜けられる未来ガジェットは、残念ながらまだない。
---可惜穿墙用的未来道具还没开发出来。

>left
图片需登录后查看


>left

改札に来た。とりあえず外に出てから、オペレーション・ラーズグリーズのことを考えよう。
---来到机票口了。总之先从这出去,再考虑operation Rathgrith的事。
伦太郎「あれ?」
---伦太郎:咦?
ない、ないぞ!? ポケットに入れておいた财布が、ない!
---不见了,不见了!?放在口袋里的钱包,不见了!
中には、俺のなけなしの全财产である120円と、定期が入っているのに!
---里面放着我仅有的全部财产120円和月票啊!
伦太郎「くっ、ふざけるなぁ……! これも、机関の、仕业だというのかぁっ!」
---伦太郎:切,开什么玩笑……!难道说,这也是,这也是机关干的好事吗!
これじゃ、外に出られないだろ! どうしてくれる!
---这样的话没法出去了吧!这账怎么算!
咆哮していたら、駅员に白い目で见られた。
---咆哮过后,引来站务员的白眼。
ん? 駅员と思ったけど、よく见たら、ブラウン管工房の店长ではないか。
---嗯?本以为是站务员,仔细一看,这个是显像管工房的店长吗?
駅员っぽいコスプレをしていて、帽子までかぶっているから、最初は分からなかった。
---Cos得像个站务员似的,连大盖帽都带上了,一开始还真没看出来。
ヤツのことを、俺はミスターブラウンと呼んでいる。
---我称这家伙为显像管先生。
ブラウン管大好きのマッチョオヤジだ。仏顶面でうつむいている。
---喜欢显像管的魁梧大叔。板着脸低着头。
なんか、怖い……。
---感觉,挺可怕的……。
だがちょうどいい。駅から出る方法について、あのマッチョオヤジに相谈してみよう。
---不过正好。关于出站的方法,和这魁梧大叔谈谈看。
伦太郎「ミスターブラウン、奇遇だな。俺は今、财布を落として困っている」
---伦太郎:显像管先生,真巧啊。我的钱包掉了,现在正为难呢。
天王寺「あ? うるせーよ。俺は今、忙しいんだ」
---天王寺:啊?吵死了。我现在忙得很。
伦太郎「……」
---伦太郎:……
すごく、机嫌が悪そうだ……。
---貌似心情很差……。
>phone
伦太郎「俺だ。まずいことになった……。あ、どうやら罠にはめられたらしい」
---伦太郎:是我,情况不妙……。啊,看样子是身陷圈套了。
伦太郎「完全に包囲された。敌の制圧エリアから脱出できない」
---伦太郎:完全被包围了。无法脱离敌方压制区域。
伦太郎「……あ、分かっているさ。敌の歼灭よりも作戦の遂行を最优先、だろう?」
---伦太郎:……啊,我当然知道。比起歼敌,最优先完成作战计划,没错吧?
伦太郎「なんとか脱出方法を探ってみる。幸いにも协力者が见つかりそうだ」
---伦太郎:我来找找脱离方法。幸好看样子可以找到帮手。
伦太郎「……フッ、作戦が无事终わったら、一杯おごってもらうからな。エル・プサイ・コングルゥ」
---伦太郎:……哼,等作战计划完成之后,请我喝一杯吧。El Psy Congroo
>talk
伦太郎「なぜ、駅员のコスプレを?」
---伦太郎:为什么要,cos成站务员?
天王寺「ったく、どこへいっちまったんだぁ? 綯もいねえし、クソッ」
---天王寺:真是的,弄到哪里去了,绹也不在,靠。
なにかを探しているらしい。小动物ならホームで见たが。
---好像在找什么东西。小动物的话倒是在站台看到过。
>left
无駄だ。俺は壁をくぐり抜けるイリュージョニストではなく、しがない狂気のマッドサイエンティストでしかないのだからな。フゥーハハハハ!
没用的,我不是会穿墙的魔术师,在是个微不足道的狂气的科学狂人罢了。唔哈哈哈哈!
>front
财布も定期もないんだ、改札を抜けることは不可能だぞ。
钱包和月票都不见了,要过检票口是不可能的。
いや、不可能ではない。助走して、改札をハードルみたいにジャンプして跳び越えることだって……。
---不对,并非不可能。助跑一下,像跨栏一样跳起来越过检票口也不是……。
>dash
伦太郎「レディー……ゴーッ!」
---伦太郎:ready……go!
助走を付け、改札へと突进した。
---一阵助跑,冲向检票口。
改札をハードルに见立て……
---把检票口看作跨栏……
凤凰院凶真、跳びまーす!
---凤凰院凶真,跳起来了!
无理だった。
---做不到。
人が多すぎた。全力疾走は改札の20メートル前で阻まれた。
---人太多了。全力冲刺在距检票口20米的地方被挡住了。
社会のルールに逆らうための挑戦すらできないとは……。
---竟然连反抗社会规则的挑战都做不到。
狂気のマッドサイエンティスト失格だクソッ!
狂气的科学狂人失格啊靠!

>back
>front
奥にはホームに上がる阶段がある。
---对面有通往上方站台的楼梯。
>up
阶段を上がってホームに行こう。

图片需登录后查看


走楼梯上站台去吧。
图片需登录后查看

ホームには山手线の*が停まっている。
---站台上停着山手线的*。
綯が*にも乗らず、ホームをちょこまかと歩いている。
---绹没有上*,在站台上到处转。
アナウンス「まもなく、4番线に、京浜东北线の*がまいります」
---广播:4号线,京浜东北线的*即将进站。
>give poster
綯「わあ、ありがとー、オカリンおじさん!」
---绹:哇~,谢谢你,冈伦叔叔!
伦太郎「なにを无邪気に喜んでいるのだ、小动物よ」
---伦太郎:干嘛一脸天真地高兴成那样啊,小动物。
伦太郎「お前は知るべきだ、世の理は等価交换によって成り立っていると」
---伦太郎:你应该要懂得,世理是由等价交换构筑而成的。
綯「……?」
---绹:……?
伦太郎「つまり、こういうことだ。ポスターの代わりにその懐中电灯をよこすがいい!」
---伦太郎:也就是说,作为交换把手电筒给我!
綯「え、でも……」
---绹:诶,但是……
伦太郎「イヤならポスターを返してもらう」
---伦太郎:不愿意的话把海报还给我吧。
綯「うぅ……」
---绹:呜……
綯は泣きそうな颜になって、懐中电灯とポスターとを交互に见比べた。
---绹一付要哭出来的表情,来回看着手中的手电筒和海报。
綯「……あげます」
---绹:……给你。
やがて、呜咽をこらえて差し出してきたのは、懐中电灯。
---忍着哭声递过来的,正是手电筒。
俺はニヤリとしながら、それを受け取った。
---我微微一笑,收了下来。
伦太郎「これが、世の理というものだ。いい勉强になっただろう? フゥーハハハハ!」
---伦太郎:这就是所谓的世理。学到了吧?唔哈哈哈哈!
小学生を意のまに操るなど、実にたやすいな!
---掌控一个小学生什么的实在是易如反掌!
>down

>left
图片需登录后查看


ミスターブラウンはまだ同じところにいる。
---显像管先生还在原来的地方。
下を见てキョロキョロしている。なにかを探しているんだろうか。
---低着头四下张望。在找什么东西吗?
天王寺「どこいきやがった。クソッ」
---T:我靠弄到哪里去了。
>give light
伦太郎「ククク、読めた。読めたぞミスターブラウン。贵方が探しているのは、これだろう?」
---伦太郎:呼呼呼,看出来了。看出来了啊显像管先生。你在找的是这个吧?
天王寺「ぬぉ!なんでおめえが持ってんだ!?さては盗みやがったな!?」
---天王寺:唔哦!为什么在你手上!难道是偷去的!?
伦太郎「ふ、ふざけるな!人の厚意を踏みにじるつもりか!」
---伦太郎:扯、扯什么淡!你别好心当成驴肝肺!
伦太郎「言っておくがこの懐中电灯は、贵方の娘を骗して手に入れたものだぞ!」
---伦太郎:话先说明了,这手电筒可是骗了你家女儿才弄到手的!
天王寺「あん?俺の娘を骗して泣かせて夺ってきた、だと……?」
---天王寺:啊?你是说骗哭了我女儿然后抢过来的……?
伦太郎「あ、いや、骗したというのは言叶のあやなんですが……」

---伦太郎:啊,不是,说骗只是一种修饰……
あの小动物が半泣きになっていたのは事実だ。
---那个小动物差点哭出来这倒是事实。
しかしそれを正直に话したら、この场でジャックハマーを决められそうなので、あえて黙っておいた。
---但是老实说出来的话,怕是要吃上一记杰克铁鎚,所以故意瞒了下来。
天王寺「まあいい。见つけてきたことに免じて、许してやる」
---天王寺:算了。看在你把东西找来的份上,放你一马。
伦太郎「これはただの懐中电灯ではない……。そうですね?」
---伦太郎:这并不是个一般的手电筒……对吧?
天王寺「はっは。分かるか?」
---天王寺:哈哈,你也知道?
天王寺「こいつはな、駅员ライトに见せかけた、ブラウン管テレビ型の光学迷彩ライトなんだぜ!」
---天王寺:这东西啊,是个伪装成站务员手电筒的显像管电视型光学迷彩手电筒啊!
伦太郎「なん……だと?光学迷彩ということは、つまり、カメレオンのように透明人间になれる、ということか!?」
---伦太郎:你说……什么?所谓的光学迷彩,也就是说可以像变色龙一样变成透明人吗!?
天王寺「そういうことだ。试してみるか?」
---天王寺:就是这样。要试试看吗?
そんなバカな!マンガの世界じゃあるまいし、そんなもの、あるわけがない!
---怎么可能!又不是漫画的世界,那样的东西,不可能有!
あったとしても、このおっさんが持っているわけがない!もっとこう、伟い大学の学者とかなら、持ってるかもしれないが。
---就算有,也不应该在这大叔手里!要说是个知名大学的学者拿着那还有可能。
いや待て……。α世界线では、この男には隠された素性があった。
---呀等等……。在α这个男人有其隐藏的身份。
もしやこのライトはSERN制で、本当に光学迷彩が……?
---或许这个手电筒是SERN所制,确实是光学迷彩……?
いやいや、だがもしそうだとして、それをミスターブラウンがおっぴらに明かすだろうか。
---不对不对,如果事实如此,显像管先生会把这事轻易告诉我吗?
ましてや俺のような一般人に、そんなすごいガジェットを使わせようとするだろうか?
---更何况会让我这样的一般人使用这么强悍的道具吗?
分からない。分からないが、駅の改札をくぐり抜けるのには使えそうだ。
---搞不懂,虽然搞不懂,不过看样子可以用来通过车站检票口。
>use light
伦太郎「ぜひ试させてもらおう」
---伦太郎:请一定让我试一试。
天王寺「よし、じっとしてろよ」
---天王寺:好,你不要动。
ミスターブラウンは俺に懐中电灯を向けた。
---显像管先生把手电筒朝向我。
眩しくて、たまらず目を闭じる。
---太晃眼了,不由得闭上了眼睛。
天王寺「よし、いいぜ。完璧だ」
---天王寺:好,不错,搞定了。
伦太郎「お、お!?」
---伦太郎:哦,哦!?
本当に、透明人间になっている!なんだかよく分からないが、SERNの科学力は、世界一ィィィィィ!
---真的变成透明人了!虽然不太明白,SERN的科技,世界第一一一一一!
天王寺「ま、1分间しか効果は続かねぇから、女风吕を覗くのは难しいかもな。はっは」
---天王寺:呀,因为只能持续1分钟,要偷窥女澡堂可能有点难度吧。哈 哈
なに!? そういうことは先に言え! こうしてはいられない。急いで改札を抜けるのだ!
---什么!?这样的事情早点说啊!不能再耗下去了。赶紧通过机票口!

图片需登录后查看


图片需登录后查看


体験版はこまです。
---体验版到这里就结束了。
制品版をおたのしみに!
---敬请期待正式版!
>phone
伦太郎「俺だ。今回のミッションは无事完遂できたようだ。あとは、制品版を……」
---伦太郎:是我。这次的任务看来已经顺利完成了。之后就是把正式版……
伦太郎「なに!? まだ终わっていない!?」
---伦太郎:什么!?还没结束!?
伦太郎「……隠しコマンド……だと!?」
---伦太郎:……你是说还有……隐藏的指令!?
伦太郎「くっ。これも机関の阴谋か。また连络する! エル・プサイ・コングルゥ」
---伦太郎:切。这也是机关的阴谋吗?回头再连络!El Psy Congroo

以上转至贴吧,KUROHEBI翻译

410

主题

3308

存在感

1367

活跃日
帅哥离线 从此不再操作DotA,但是还是Dot ..
 10 

SOS团之究级水库!!

1楼
发表于 2011/08/20 | 编辑
倒数第二张复古的画风那图好赞


想试玩的的到官网下http://gigasdrop.jp/game/sg8bit/

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.017527(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3