查看: 12911|回复: 17
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

Mio滴名字问题,召唤日语帝

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

日语白痴……搞不清楚为啥Mio的中文名叫秋山澪,日文应该是あきやま みお。あきやま读起来是Akiyama,みお则是Mio,那么みお就是翻译作澪了。
然后《日常》里有个角色叫长野原美绪,似乎她的名字叫ながのはら みお,搞不明白为什么这边的みお(mio)要翻译成美绪,而不是澪 ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

156

主题

433

存在感

274

活跃日
帅哥离线 啊.........
 6 

SOS团三星级★★★

10楼
发表于 2011/05/21 | 编辑

猜你喜欢: mio, 緒咲みお


有字幕组翻译成澪,也有翻译成美绪的,都一样的

18

主题

138

存在感

43

活跃日
 3 

家中的荣誉团员

11楼
发表于 2011/05/21 | 编辑
SB=烧饼=XX
同理

60

主题

92

存在感

111

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

12楼
发表于 2011/05/21 | 编辑
音读和训读的问题吧

21

主题

468

存在感

210

活跃日
 8 

SOS团五星级★★★★★

13楼
发表于 2011/05/21 | 编辑
这个问题经常有吧 步美 也可翻译成 亚由美

13

主题

201

存在感

55

活跃日
喵~离线 潜水……
 5 

SOS团二星级★★

14楼
发表于 2011/05/21 | 编辑
默默的说一下 这个一般有汉字的就不会再另找了 就译成对应的汉字
澪的名字是有汉字的 作者取好了的……美绪的也是 恰好读音一样而已

1

主题

29

存在感

31

活跃日
 3 

SOS团新手

15楼
发表于 2011/05/21 | 编辑
日语中   很多发音一样假名一样  但是汉字却写作不一样的

(不知道怎么解释,虽然我是学日语的

2

主题

16

存在感

9

活跃日
 2 

实习生

16楼
发表于 2011/05/21 | 编辑
学到了!!知识帝们~

8

主题

39

存在感

16

活跃日
 2 

实习生

17楼
发表于 2011/05/21 | 编辑
摘自wiki

秋山 澪(あきやま みお)
声 - 日笠陽子
腰までの長い黒髪が特徴。パートはベースとボーカル。文芸部入部志望だったが、律が強引に軽音楽部へ引き入れた。クールで大人びていてプロポーションもよいが、本性は繊細で怖がり。恥ずかしがりやである。曲名と作詞を担当しているが、そのセンスは非常に独特である。左利きで、ベースもレフティ仕様。

長野原 みお(ながのはら みお)
声 - 相沢舞
1年Q組の女子生徒でゆっこの親友。16歳。容姿はゆっこより小柄で、水色の髪の毛を両側で小さく縛っているのがチャームポイント。瞳は青。髪留めは小さな木製キューブの珍品で、ゆっこの居眠りの夢では世界を左右するアイテム「ウッドキューブ」となり、みおの髪留めから先の「しっぽ」と並んで、漫画の中のギャグや、コミックスのネタプレゼント企画にまで利用されている(後述)。
レギュラー女子3人組の中では一応一番の常識人であり、ゆっこのボケを極限までツッコミ倒す役回りだが、日頃から息の合った掛け合いを見せるあたり、根は似た者同士とも言える。また、窮地に立たされるとパニックで支離滅裂な行動・言動に陥り、とっさに現金を差し出して相手を懐柔しようとする「買収」の奇癖まで飛び出す。

秋山澪是作者给出的官方名字,而日常中的長野原みお则是没有汉字,其实这样本身就没汉字的名字很常见。我教授带的一个大学学部生就叫前野うらら。这种情况下翻中文就没有固定翻译了。

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.014813(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3