猜你喜欢: 蔷薇少女, 蔷薇少女线稿, 蔷薇少女广播剧
图片需登录后查看
我这几天发了不少万年老古董帖呢~~ ----------蔷薇联盟专用分割线----------- 这个是第一季TV原班人马配音,说的是真红和另外几只因库库侦探莫名失踪,从而成立了蔷薇少女探险队,进入异世界对银样进行骚扰的故事……非常之爆笑~----------我是分割线----------- 01_プロローグ純:開運黒水晶、魅惑の輝きがあなたをきっと幸福にするでしょう。いまなら特別にモテモテ風水羅盤をセット・・・。いい!このセンスのないネーミング、怪しさ大爆発だなぁ~開運黑水晶,它那眩惑的光輝肯定能帶給你幸福吧。現在購買的話特別附贈讓你大受異性歡迎的風水羅盤....太棒了!尤其這取的毫無品味的商品名,詭異度滿點啊~真紅:純! 純!純:おぉ!こっちは呪いの木馬か~?こんなの誰が買うんだよって感
じのデザインがたまんないなぁ~~喔喔!這邊則是詛咒木馬嗎?這種讓人覺得「誰會買這種東西?」
的設計真讓人受不了啊~真紅:純!
純!純:これは悪魔召喚の魔法字・・・こんなのって悪魔が呼べるわけないんだろ?少しは考えろよなぁ~這個是召喚惡魔的魔方陣....這種玩意兒不可能叫的出惡魔好唄?用點腦袋想想嘛~(ぱし!!)(這個大家應該都聽的出是什麼聲音了XD)純:な、なにすんだよ真紅!?做、做什麼啦真紅!?真紅:無視した罰よ。それよりも、さっさとそこを退きなさい。這是對我視若無睹的懲罰。先不提這個,趕快給我讓開。純:なんでだよ!これは僕の椅子だぞ! 為什麼!這可是我的椅子喔!真紅:あなたは今、誰を踏んでいるのかわかっているのかしら?
你知道你現在踩在誰的身上嗎?純:ふんでる・・・?あぁなんだ、くんくんのぬいぐるみか? 踩....?啊,什麼嘛,原來是庫庫的布偶啊?
真紅:くんくん!大丈夫!?・・・純!不注意にも程があるわ。くんくんにもしものことがあったらどうするの?庫庫!你還好嗎!?....純!粗心大意也該有個限度啊。如果庫庫有個萬一的話該怎麼辦?純:なんだよ、もしものことって!?ただのぬいぐるみだぞ?什麼啊?有個萬一?只不過是個布偶耶?(ぱし!!)(唯一聽不出來的是用左邊的馬尾還是右邊的?XD)真紅:くんくんをバカにすると、このわたしが許さないわ。覚えてきなさい。你敢瞧不起庫庫的話,我可不會輕易放過你。記清楚了。[/size純:くっ!この悪魔人形が~~!!可惡啊!妳這惡魔人偶~~!! ----------我是分割线----------- 03_「誘拐」Entfuhrungくんくん:見つけたぞ!怪盗ペロリーナ男爵!庫庫:找到你了!怪盜佩羅里那男爵!男爵:さすがは探偵くんくん、あよくぞ見破った!真不愧是庫庫偵探啊,這麼快就識破了!くんくん:もう逃げ場はないぞ!ペロリーナ男爵!観念するんだ!你已經無處可逃了!佩羅里那男爵!乖乖投降吧!男爵:ぺろんっちょ~ははははは、それはこっちのペリフだ!(舔舌)[譯註:這男爵的名字跟日文中舔舌頭的擬聲諧音,所以講話常常在奇怪的地方打舌]哈哈哈,那是我要說的台詞!
くんくん:わっ?なにぃ~!?哇?什麼~!?男爵:おつた? 要掉下去了嗎?くんくん:わああああぁ~~~~~!!!!!哇啊啊啊啊~~~~~!!!!!男爵:ぺろんっちょ~ははははは~わははは~さらばだ!くんくん!ぬわははは・・・ごほ・・ごほごほ・・・はぁ~(舔舌)哈哈哈哈~哇哈哈哈~永別了!庫庫!唔哈哈哈...咳...咳咳......哈啊~くんくん:宿敵、ペロリーナ男爵の罠にかかり、僕は、深~~~~い!奈落の底に叩き落されてしまった。果たしてぼくは、ペロリーナ男爵に勝てるのか?現場に残された、三日前のヨーグルトの謎とは?次回も、よろしくんくん! 中了宿敵佩羅里那男爵的陷阱,被推落到地獄深~~~淵的我,還能打敗佩羅里那男爵嗎?遺留在現場的、放了三天的yogurt中隱藏著什麼謎團?下集請繼續收看,庫庫! [譯註:日文中的庫庫發音跟狗嗅味道的音是一樣的,第一個字ku又跟 yoroshiku的最後一個音同音,所以這邊是一面玩連音遊戲,一面拿庫庫是隻狗偵探開玩笑。]純:今週もすごい所で終わったなぁ~ 這禮拜也是在扣人心弦的地方結束的呢~のり:こ・・・怖かったわ~お姉ちゃんってば怖くて失禁スレスレよ~海苔:好....好可怕喔....姐姐也真是的,嚇得都快尿出來了~雛苺:いや~の~、くんくん死なないで~不~要~啦~,庫庫不要死嘛~真紅:大丈夫よ雛苺、くんくんは天才よ。放心吧雛苺,庫庫可是天才啊。翠星石:でも、さすがのくんくんも、今回ばかりはダメかもしれないですぅ~可是,即使是庫庫,這次說不定也不行了的說~真紅:翠星石何を言うの?くんくんは負けないわ。翠星石妳在說什麼呀?庫庫是不會輸的。蒼星石:そうだよ。彼はいつだってピンチを乗り越えてきたんじゃないか?是啊。到現在為止的危機他不都一路克服過來了嗎?真紅:その通りよ蒼星石。くんくんは、くんくんは必ずペロリーナ男爵を倒してくれるはずよ。そうでしょう、純?蒼星石說的沒錯。庫庫....庫庫一定會打倒佩羅里那男爵的。對吧,純?純:はいはいそうですねぇ~ったく、テレビの人形劇にいちいちに熱くなるなっての。是啦是啦~真是的,不早說過不要對電視上的人偶劇那麼認真的嗎。のり:純君ったらそんなこと言うもんじゃないわ。真紅ちゃん達にとってくんくんが憧れの人なんだもの。阿純不可以說這種話唷。因為對真紅她們來說庫庫可是最崇拜的人喔。純:人じゃなくて犬だ!それもぬいぐるみの! 明明就不是人、是狗啊!而且還是隻布偶!(ぱし!!)(又來了,我也好想被女王打啊....)(嘁......变态男)純:なにす~んだ!? 幹什麼啦!?真紅:くんくんをバカにした罰よ。
對你瞧不起庫庫的懲罰。純:っんなこと言ったって、ぬいぐるみはぬいぐるみだろう?けんにうちにだ
ってひとつあるんだし・・・ 就算妳這麼說,布偶不就是布偶嗎?我們家也有一隻的啊...雛苺:そうだった!ここにもくんくんいたの~くんくん~~どこなの~~? 對了!庫庫也在這裡喲~庫庫~~你在哪裡~~?真紅:待ちなさい!この家のくんくんは、私の・・・っ!あら? 給我等一下!這個家裡的庫庫是我的....!哎呀?翠星石:どうしたですぅ? 怎麼了嗎的說?真紅:おかしいわね・・・さっきソファーの上に置いたはずなのだけと・・・ 真奇怪....剛才明明放在沙發上的啊...蒼星石:僕が見たときは、そこにあったよ。 我看到的時候,的確是放在那裡的噢。純:その辺に落ちてるじゃないか? 會不會是掉在附近啊?雛苺:いないの~くんくんどこにもいないの~~ 不見了~到處都找不到庫庫~~翠星石:よく探したですか?テーブルの下とか、ソファーの後ろとか・・・妳有好好找過嗎?像是桌子下面啦,沙發後面啦....蒼星石:だめだ!見当たらないよ。 不行!到處都找不到啊。真紅:くんくん?・・・どこにいるの?くんくん!?・・・あっ?まさか、これはペロリーナ男爵の仕業?庫庫?....你在哪兒?庫庫!?....啊!該不會....這是佩羅里那男爵幹的好事?純:はぁ? 什麼?雛苺:くんくん~誘拐されちゃったの~?庫庫~被綁架了嗎~?
翠星石:ありえる話ですぅ~ペロリーナ男爵は、翠星石が知ってる中でもとびっきりな悪党ですぅ~なにをするかわからん野郎です~~!有可能的說~佩羅里那男爵在翠星石所知道的壞蛋當中也是首屈一指的
說~[譯註:啊妳是認識多少壞蛋?]不知道會幹出什麼事來的說~!純:いや、だから現実と人形劇をぼっちゃりするなよ・・・ 呃,我就說不要把現實跟人偶劇搞混了嘛....真紅:許せん。くんくん待っていて!あなたはきっと、私が助け出します!ローゼンメイデンの名にかけて! 不可原諒。庫庫你等著!我一定會把你救出來的!賭上薔薇少女之名!純:って、それ番組違うんだろう!? 喂,搞錯節目了吧!? ----------我是分割线----------- 04_「捜査」Ermittlung真紅:全員整列。番号、一! 所有人整隊,報數,一!雛苺:二! 翠星石:三! 蒼星石:四。 のり:五。 純:六~ 二! 三! 四。 五。 六~真紅:ではこれより、くんくん誘拐事件の捜査を開始します。全員くんくん救出に向けて、命がけて任務を全うするように。わかったわね? 那麼從現在開始針對庫庫綁架事件展開調查,全員要以救出庫庫為目標,
拼了命也要遂行任務,明白了嗎?雛苺:はいなの~~! 好~~翠星石:ちょっ~~と待ったですぅ!!どうして真紅が仕切ってるですぅ?納得いかねぇですぅ!!給我等~一下!!為什麼由真紅擔任總指揮的說?我不能認同的說!!真紅:くんくんが言っていたわ。捜査に必要なのは、冷静沈着で、的確な判断力、そして緻密な推理力。すぐにカッーとなるあなたには無理よ、翠星石。 庫庫說過,搜查所需要的是,冷靜沉著、確實的判斷力、以及縝密的推理
能力。動不動就發飆的妳是無法勝任的,翠星石。翠星石:キィ~~~!!いつ翠星石が、すぐにカッーとなったりしたですか?何時何分何秒ですぅ!!??咿~~~!翠星石什麼時候會動不動就發飆了?幾點幾分幾秒的說?純:今だ、今。現在啦現在。真紅:それじゃ、まずは現場検証から始めるわよ。くんくんが言っていたわ --困ったときが、現場に戻れっと。行きましょう。那就先從現場蒐證開始。庫庫以前也說過,理不出頭緒的時候,就先回到現場。走吧。 ----------我是分割线----------- 一同:(へっしょ、おいしょっと・・・)(翠星石:やぁ~きたねぇですぅ~!)(のり:あ!あらこの前なくしたボタンがあったわ!・・・あ、探!)(のり:あ!あらこの前なくしたボタンがあったわ!・・・あ、探さなきゃ。えとえと・・・ん~ないわね、おかしいわ)(翠星石:どこにもないですぅ~!)(嘿咻嘿咻)(翠:啊~有夠髒的說~)(海苔:哎呀,上次不見的鈕扣...啊,得趕快找才行。嗯...沒有耶,好奇怪喔。)(翠:到處都沒有的說~!)純:うわっ!お前ら何やってんだ!?リビングメチャクチャじゃないか!嗚哇!妳們在幹嘛啦!?客廳都被弄得一團糟了!真紅:全てはくんくんのためよ。犯人に繋がる手掛かりが、どこかにあるはず。のり、そこのソファをひっくり返して、徹底的にさがすのよ!
全都是為了庫庫啊。在某處應該一定會有提示犯人的線索的...紀,把那邊的沙發翻過來徹底檢查!のり:了解~了解~蒼星石:待って真紅。みんなもストップ! 真紅,等一下。大家也先停下來!真紅:えっ? 咦?蒼星石:だめだよ、真紅。そんなにドタバタして現場を荒らしたりしたら、手掛かりが分からなくなっちゃうよ。不行啊,真紅。如果這樣草率地把現場弄得一團亂,就搞不清線索在哪了說。純:あぁ、たしかに。 啊,的確沒錯。蒼星石:捜査は緻密に、落ち着いて。いつもくんくんが言ってるじゃないか。搜查時要謹慎而冷靜,庫庫不總是這麼說嗎?雛苺:ほえぇ~~蒼星石よく知ってるの~ ㄟ~~蒼星石好了解喲~翠星石:ほん~とですぅ!冷静沈着で的確な判断力・・・誰かさんよりよっぽとリーダーに相応しいですぅっ~真~的呢!既冷靜沉著又兼具確實的判斷力....當領隊的話比某人要適合多了的說~純:ほんとほんっと~ 沒錯沒錯~(ぱし!!)(我鞭!!)純:し、真~紅~! 真、真~紅~!
真紅:ほらみんな!捜査を続けるわよ。 來吧大家!繼續搜查。 ----------我是分割线----------- 雛苺:ヒナたちは~名探偵~くんくん探してどこまでも~~ 我們是名偵探~尋找庫庫直到天涯海角~~蒼星石:なんだよそれ? 那是什麼歌?翠星石:あ~もぉ~!あいつ配って探してた、すっかり埃だらけですぅ~!人間!掃除は毎日しっかりやっとくですぅ!啊~討厭~!分頭找那傢伙結果弄得滿身都是灰塵的說~!人類,掃除工作每天都要好好做的說!のり:あらら~ごめんなさい~ 唉呀呀,對不起~純:謝るなっ! 不要隨便道歉!
真紅:リビングの捜査が終わったら、ほかの場所も調べるのよ。家中隈なく捜査して、なんとしても、手掛かりを見つけるの。いいわね?客廳的搜查結束後,其他的地方也要調查。滴水不漏地搜查整間屋子,無
論如何都要找到線索,明白了嗎?一同(純を除く):は~い. 好~純:何でこんなことに・・・ 事情為什麼會變成這樣.... ----------我是分割线----------- 真紅:雛苺から報告を。 先從雛苺開始報告。雛苺:はいなの!玄関と廊下には、手掛かりはなかったの! 是滴!玄關跟走廊都沒有找到線索喲![譯註:那妳還講得挺得意的嘛...]翠星石:翠星石は、チビ人間の部屋を調べたですぅ・・・ 翠星石調查了小矮人的房間的說....純:調べたっていうか、散らかしただけだろう? 與其說是調查,根本就是搞亂而已吧?翠星石:でも、な~にもなかったですぅ。 可是,什麼都沒發現的說。のり:私は、自分の部屋を蒼星石ちゃんと一緒に調べたんだけど・・・ 我跟小蒼一起調查了我的房間....蒼星石:やっぱり、手掛かりはなかったんだ。 但也還是沒能找到線索。真紅:っとなると・・・やっぱり、あそこしかないよね。 這麼說來....果然,只剩下那邊了吧。純:あそこ? 那邊? ----------我是分割线----------- 水銀燈:うふふふっ・・・真紅、雛苺、翠星石、蒼星石。アリスゲームを忘れて、堕落した日々を送ろうとするおバカさん達。呑気に遊んでいらるのも今のうち・・・水銀燈が、た~っぷりいじめてあげるんだから。あはっ・・・さぁ~どうやってローザミスティカを奪ってあげようかしら?人質をとるのはこの前やったから・・・ワ~ナを仕掛けてあげましょうか?痛めつけるのは簡単だけど、まず最初は、落とし穴とか、吊り天井なんてどうかしら?狭い穴の中で泣き喚く真紅・・・(真紅:「暗いわ!狭いわ!ああ、怖いわ~~ここから出して水銀燈!・・しく・・お願いよ!!」)んふっんふっうふふふ~真紅の泣き顔、想像しただけでも楽しくなっちゃうわ~~。決まりね、今度の作戦は、これでいきま・・・呼呼....真紅、雛苺、翠星石、蒼星石,遺忘了Alice Game,過著墮落的生活的蠢蛋們。妳們悠閒玩樂的時間也不長了,因為我水銀燈要好~好地來懲罰妳們。啊哈....那麼,要怎麼奪取妳們的薔薇聖母呢?人質這招上次用過了....設陷阱給妳們跳怎麼樣啊?要讓妳們痛苦雖然很簡單,開始還是先用挖洞或是掉下來的天花板這些東西來玩吧?在狹窄的洞穴中哭叫的真紅....(真紅:好暗呀!好窄呀!好可怕喔~水銀燈放我出去!...嗚嗚...求求妳!)嗯呼...呼哈...真紅的哭臉,光想像就覺得好過癮呀~~決定了,這次的作戰就先用這....真紅:純!そっちを探しなさい!雛苺はこっちよ! 純!去找那邊!雛苺負責這邊!雛苺:了解なの~~ 了解了喲~~水銀燈:あ~ら?あの声は? 哎~呀?那聲音不是?純:しっかし、相変わらず暗い所だな~ 不過,這地方還是一樣這麼暗啊。真紅:ほ~ら純、口よりも手を動かしなさい。 喂,純!除了嘴巴你手也要動啊。純:はいはい~ 是是是。水銀燈:うふふ・・・いらっしゃい、真紅。いきなり来るからびっくりしっちゃたぁ~っでも、せっかく来てくれたんだもの、たっぷり可愛がってあげる。うふふ、あははは・・・呼呼....歡迎啊,真紅。突然就出現讓我吃~了一驚呢~不過,既然妳
都來了,我就來好好地款待你吧。呼呼...啊哈哈...真紅:翠星石、くんくんは見つかった? 翠星石,找到庫庫了嗎?水銀燈:・・・え?くんくん? ....咦?庫...庫?翠星石:いな~いですぅ~ 沒~有的說~蒼星石:だめだ。こっちにもいないよ。 不行。這邊也沒找到。真紅:ふぅ~、絶対ここだと思っただけど・・・ 唉,原本以為一定在這邊的說....水銀燈:あ~ら真紅ったら、何の話かしら?水銀燈も混ぜて~~ 唉~呀真紅,妳們在講什麼呢?也告訴水銀燈嘛~~真紅:いきましょう!くんくんがいないのなら、もうここに用はないわ。 我們走吧!既然找不到庫庫,繼續留在這裡也沒什麼意義了。蒼星石:そうだね。 說的沒錯。翠星石:仕方ないですぅ。他あたって見るですぅ~ 沒辦法了的說。去其他地方找找看的說~(パタパタ)(腳步聲遠去)水銀燈:・・・え?なっ、なによ?んっなによ?なによ!?なによ(*7)!! ....咦?什、什麼嘛?什麼嘛?什麼嘛!?什麼嘛(*7)!! ----------我是分割线----------- 05_「真相」Wahrheitのり:そうなの?鏡の中にはいなかったのね~ 是嗎?在鏡子裡也沒找到啊....蒼星石:水銀燈は、ひとりでなんか言ってたような気がするんだけど・・・ 總覺得水銀燈好像一個人在那邊說了些什麼....翠星石:そうだったですか? 有這回事嗎?雛苺:ぜん~ぜん気づかなかったの~ 完~全沒有發覺喲~[譯註:你們...真是太狠了XD]純:でも、これからどうするんだ?結局手掛かりなしで、また振り出しに戻っちゃったじゃないか? 可是,接下來要怎麼辦?結果什麼線索也沒找到,這樣一來不就又回到原點
了嗎?真紅:だまって純。今考え中よ。証拠いっさい残さない、芸術的な犯罪の手口・・・やはり相手がペロリーナ男爵?それとも、まったく別の誰かが?安靜,純。我現在正在想。完全沒有留下證據,宛如藝術般的犯罪手法....對方果然是佩羅里納男爵嗎?還是根本就是另一個人?蒼星石:う~ん~ 翠星石:う~えん~~ 雛苺:うにゅ~にゅ~~唔~嗯~ 唔~呃~ Unyu~~Nyu~~[翻譯不能orz]純:ったく、くんくんのことになると本当真剣なんだよなぁ~ 真是,一碰到跟庫庫有關的事就變得有夠認真~のり:ね~、純くん? 純:はぁ? のり:ちょっと・・・ 那個~阿純? 啊? 過來一下....純:なんだよ? 做什麼?のり:もしくんくんのぬいぐるみが見つからなかったら、新しいの買ってきたらどうかしら?萬一還是找不到庫庫的布偶的話,買個新的如何呢?純:新しいの? 新的?のり:みんなあんなに会いたがってるんだもの、このまま行方不明じゃかわいそうだわ。因為大家都那麼想和牠在一起,如果就這樣下落不明的話,未免太可憐了。純:駄目だ新しいのじゃ。あいつらにとってくんくんはぬいぐるみじゃない、本当に生きている名探偵なんだ。だから、代わりを用意してもだめだろう。いなくなったくんくんを見つけてやらないと・・・買新的是不行的。對那些傢伙來說,庫庫不只是個布偶,而是活生生的名偵探啊。所以,拿替代品也是不行的吧。如果不找到那隻不見了的庫庫的話....のり:うふふ・・・ 純:な、なんだよ? 呵呵.... 笑、笑什麼啦?のり:だって、いろいろ言ってても、真紅ちゃん達のことは、純くんは一番よく分かってるんだなぁ~って。因為我發現,即使嘴巴上一直抱怨,最了解真紅她們的還是阿純唷。純:バ、バカ!変なこと言うな! 笨、笨蛋!不要講奇怪的話啦!のり:うふふ、ごめんあいさい~じゃ、真紅ちゃん達のためにも、はやくくんくんを見つけてあげなきゃ!呵呵,對不起囉~那麼,為了真紅她們,我們得趕快把庫庫找出來!純:う~ん、それはそうなんだけど・・・手掛かりはないし・・・ん?なんだこれ?黒い羽?・・・!!まさか!?唔~嗯,話是這麼說啦....可是既沒有線索....嗯?這是什麼?黑色的羽毛?....!!該不會!?真紅:よくやったわ、純!幹的好,純!翠星石:それじゃ犯人は・・・! 這麼說來犯人是....!真紅:どうやらそのようね。あの子ったら・・・ 看來似乎是那樣呢。那孩子也真是的.... ----------我是分割线----------- 水銀燈:なによなによ・・・真紅、雛苺、翠星石、蒼星石。みんなで私をバカにして・・・でも、気になるわね。真紅達が言ってた「くんくん」というのは一体なんなのかしら?什麼嘛什麼嘛....真紅、雛苺、翠星石、蒼星石,大家都不把我當回事
....不過有點在意的是,真紅她們說的「庫庫」到底是什麼東西呢?(パタパタ)(腳步聲接近)真紅: 見つけたのよ!水銀燈。 找到妳了!水銀燈。水銀燈:っは!真紅!?・・・あら、全員お揃いなのね。 啊!真紅!?....哎呀,大家都到齊啦。翠星石:水銀燈!毎度毎度姑息な手を使いやがれですぅ! 水銀燈!每次每次都耍這種小手段的說!水銀燈:はぁ~??何の話かしら? 啊~?妳在說什麼呀?蒼星石:とぼけるな!現場に残された黒い羽が、何よりの証拠だ! 少裝蒜了!遺留在現場的黑色羽毛就是不動如山的鐵證!真紅:あなたがくんくんを誘拐したことは、とっくに調べがついたのよ。 經由我們的調查,已經知道綁架庫庫的就是妳。水銀燈:く・・・くんくんって? 庫、庫庫?真紅:許せないわ。アリスゲームに無関係の彼を巻き込むなんて・・・ 不能原諒。竟然將跟Alice Game無關的牠也捲進來....翠星石:さっさとくんくんを返すんですぅ! 趕快把庫庫還來的說!雛苺:返すの~ 蒼星石:返せ! 還來~ 還回來!(雛+翠+蒼)返せ!返せ!返せ!・・・ 還來!還來!還來!....譯註:報告!有暴民!]
水銀燈:なっ!?んな、な、なによなによなによなによ!!水銀燈を無視して、勝手に話を進めるなんてっ!ゆるせな~い・・・こうなったら、作戦なんてや~めた~。全員まとめて、ローザミスティカを奪ってあげっ・・・(羽ばたき、アーアーっとカラスの鳴き声)へ?什....!?什麼嘛什麼嘛什麼嘛什麼嘛!!對水銀燈視若無睹,自顧自地說個不停!不可原諒~....這樣的話,作戰什麼的我不~管~了,乾脆把你們的薔薇聖母一口氣全部搶....(振翅聲,烏鴉啊啊的叫聲)....咦?純:カ、カラス? 烏、烏鴉?翠星石:キャアア~~ 蒼星石:翠星石? 呀啊啊~~ 翠星石?翠星石:で、でっかい鳥ですぅ~~、怪鳥ですぅ~~ 好、好大的鳥的說~~有怪鳥的說~~のり:あららいっけない~洗濯物干したとき、窓あけっぱなしだったわ~ 唉呀糟糕~晾衣服的時候窗子一直開著忘了關~雛苺:カ~~ラスさん~、カ~ラスさん、カ~カ~カ~~!!ふゅ~? 烏~鴉先~生、烏~鴉先生、烏~烏~烏~~!!Unyuu~?真紅:翠星石、どうかしたの?そんなに震えて。 翠星石,怎麼了嗎?抖得那麼厲害。翠星石:べっ、べべべべべべっつに!なんでもありゃしねぇですぅ! 沒、沒沒沒沒沒沒有啊!什麼問題都沒有的說!蒼星石:翠星石、大丈夫だよ。相変わらずきみは、見慣れない動物も人間も苦手なんだね。翠星石,不用怕喔。不過妳還是一樣,很不擅於應付不熟悉的人或動物
呢。翠星石:なななな、なに言ってるですぅ!はぁ~はぁ~はあぁ~~うん!もう平気ですぅ!もう見慣れたですぅ。よ~くみれば、アホそうな面構えの・・・(ガァー、バタバタ)キャアア~~イヤァアア~~きったない声ですぅ~鳴きやがったですぅ~~!うぅ~蒼星石~~!
妳在說說說說、說什麼呀的說!哈啊~哈啊~(喘口氣)嗯!沒問題了!已經看習慣了。仔細一看,這傢伙的臉還真白痴....(烏鴉叫聲,振翅)呀啊啊~~不要啊~~好噁心的聲音的說~牠叫了的說~~!嗚嗚~蒼星石~~!純:無理すんなって・・・ 妳就別勉強了....水銀燈:あっ、あ、あの~ 那、那個~(ガァーガァー)(烏鴉叫)雛苺:あ!もう一羽来たの~ 啊!又來一隻了喲~蒼星石:ん?なにが引きずってる・・・あ!あれは!? 嗯?拖著什麼東西....啊!那是!翠星石:くんくんですぅ! 是庫庫的說!真紅:なんですって?待ちなさい、カラス!・・・ふぅ、ふぅ、くんくんをっ返しなさい!什麼?!烏鴉,給我等一下!....呼,呼....把庫庫...還來!(グワァーー)(只聽到烏鴉慘叫,不知是女王的哪種花瓣攻勢)水銀燈:キャアアーーー 呀啊啊啊~~純:おい!相手はカラスだぞ?少しは手加減しろよな!喂!對方只不過是隻烏鴉耶?也稍微手下留情一點吧!真紅:何言ってるの?くんくんを助けるためなのよ!胡說什麼啊?這是為了要救庫庫啊!翠星石:うふ、ふっふふふふ!怪鳥・黒カラス、もう逃がさないですぅ!スイドリーム~! 呼、呼呼呼!怪鳥・黑烏鴉,你已經逃不掉的說!SuiDream!(ガァーガァー)(烏鴉再度慘叫,烏鴉女也是XD)水銀燈:くっ!やるわね、翠星石!それなら私も!メイメイっ・・・嗚!....蠻行的嘛,翠星石!既然如此,那我也 -- 美美!....雛苺:カラスさん~~、待ってなの~~えいいい!!烏鴉先生~~等一下喲~~嘿唷!!(ポン!パン!キャアアーーー)(只聽得一陣巨響跟兩聲慘叫XD)真紅:何やってるの雛苺? 雛苺妳在搞什麼啊?蒼星石:僕に任せて!そぉーれ!! 交給我吧!看招!(アーアー、ヒュウーードカン!)(烏鴉叫,重物飛,銀樣被打到XD)
水銀燈:うっ!・・・んぶ、あなた達、どこまで私をバカにすれば気が済むのかしら?もう~~泣いて謝っても許さないわ~全員ジャンクにしてあげる!!嗚!...嗚噗...妳們....要瞧不起我到什麼程度才甘心!?可惡~~現在就算哭著道歉我也不會原諒妳們了~ [譯註:意思是正常狀況下只要道個歉就可以囉?銀樣真溫柔,不愧是長姐若母。] 我要把妳們全部弄成junk!!純:危ない! 危險!水銀燈:え?咦?(蒼星石 + 雛苺 + 水銀燈XD:うわぁああーーー)嗚哇啊啊啊~~翠星石:蒼星石!チビ苺!大丈夫ですか?蒼星石!小不點苺!妳們還好嗎?蒼星石:な、なんとか・・・ 還、還好....雛苺:うにゅう~~危機一髪だったの~~Unyuu~~真是千鈞一髮喲~~のり:あら?カラスさんはどこ?哎呀?烏鴉先生到哪去了?(ガーガーガー)(烏鴉叫)雛苺:あ!あそこ~!啊!在那裡~!のり:天井裏?天花板上? ----------我是分割线----------- 純:いっ!ん・・・あ? 真紅:あら? のり:まあ~唔...啊? 哎呀? 啊...(ぎゃーぎゃー)(好多烏鴉叫)純:カラスの子供だ・・・烏鴉的雛鳥....のり:こんなところに巣を造ってたのね~ 居然把巢築在這裡呢....翠星石:えへへ、鳴き声までもこきたねぇですぅ~この怪鳥なんかの子供が!嘿嘿,你們這些怪鳥的小鬼,連叫聲也是一樣噁心的說~真紅:それにしても・・・何なのかしら?このガラクタの山は?不過....是什麼呢?這堆破爛?純:んあ?これ、僕のミニカー!嗯?這個是...我的模型汽車!雛苺:この間なくしたリボンなの~之前不見的緞帶喲~~翠星石:あっ!あれはー!こっそり食べようと隠しといた、栗きんとんですぅ!那、那是!?我上次藏起來想偷偷吃的栗子麻糬![譯註:......]のり:きゃ~こここここ、これ・・・お姉ちゃんのパ、パパパパッパンツ!呀啊~這這這這....這是姐姐的內、內內內內內內褲!真紅:なんなの?これは一体どういうこと?什麼啊?這到底是怎麼回事?蒼星石:そうーか、分かったよ!是這樣嗎。我懂了!翠星石:蒼星石? 蒼星石?蒼星石:カラスさんたちは、家の中で見つけたいろん~なものを集めて、赤ちゃんのために巣を造ってたんだ。きっとくんくんも、赤ちゃんのベッドにでもしようとしてたんじゃないかな。烏鴉先生們啊,是把在家裡找到各式各樣的東西收集起來,好替寶寶們做個窩。叼走庫庫,一定也是要用來當作寶寶睡的床吧。純:なるほど~たしかにカラスって変なもの集めたりするしなぁー。原來如此。的確烏鴉有收集怪東西的習性呢。翠星石:さっすが蒼星石!姉として、鼻たかたかですぅ~真~不愧是蒼星石!作為你的姐姐真令我自豪的說~雛苺:蒼星石すごいの~~本当にくんくんみたいなの~蒼星石好厲害喲~~真的好像庫庫一樣喲~~蒼星石:え?・・・あ、いやぁ・・・僕はそんなー 咦?....呃,不....我並沒有那麼....純:ん?どうした真紅?黙り込んじゃって・・・ 嗯?真紅怎麼了嗎?都不說話....(ぱし!!)(咻啪!!)純:うわっ!・・・な、なんでぼくが・・・?嗚哇!....為、為什麼打我...? [譯註:這次真的不是你的錯(合掌)]真紅:とにかく罰よ!・・・ふぅ・・ふぅ・・まぁ、くんくんが見つかったんだもの、これで事件は解決よ。總之就是該罰!....呼....呼....算了,既然庫庫也找到了,這個案件也就此解決。
翠星石&雛苺:バンザイ!バンザイ!バンザイ!萬歲!萬歲!萬歲!蒼星石:・・・でも、なんか気になるなー....可是,總還覺得有點在意....翠星石:どうしたですぅ?まだなにがあるですか?怎麼了的說?還有什麼沒解決的嗎?蒼星石:いや、結局水銀燈は、何しにきたんだろう?呃不....只是,水銀燈到底是來做什麼的?真紅:あっ、そういえば・・・ 啊,聽妳這麼一說....----------我是分割线----------- 06_「覚醒」Erwachen(銀樣連聲音都好萌,田中sama~~~ )(カッ、カッ、カッ・・・)(腳步聲)水銀燈:んぁ・・・ぅ・・・なによ、なによなによなによ~~っ真紅達って、おバカさんのくせして、私を無視するなんて!つっまんな~い・・つま~んな~~い!うぅ・・・でも、あの真紅あそこまで夢中にさせる「くんくん」とやら、一体何者なのかしら?つまんないけど、ちょっとだけ気にならなくもない・・・あっ?・・・名探偵くんくん?ファイル8・・・これだわ!嗯....唔....什麼嘛,什麼嘛什麼嘛什麼嘛~~!真紅她們....明明是一群傻瓜,卻居然敢無視我!真~無趣....真~無~趣!唔唔....不過,能讓那個真紅如此熱衷、叫做「庫庫」的,到底是什麼東西呢?雖然很無趣,還是有那麼點在意....啊?(看到電視旁的錄影帶)....名偵探庫庫?檔案八?....就是這個! (ガサガサ)(錄影帶放進機器讀取聲)くんくん:やぁ!テレビの前のみんな!僕は探偵のくんくん!どんな難しい事件でも、僕にかかればすぐ解決さ!困ったことがあったら、いつでも僕を呼んでね!哈囉!電視機前的各位!我是偵探庫庫!不論怎樣困難的案件,只要交給我就立刻OK!如果碰到什麼難題,隨時都要找我幫忙哦!水銀燈:こ、これが・・・くん・・・くん?・・・あはぁ、つま~んな~いか~んじ~。た~だの犬じゃない!バーカみた~い!・・・ぁ・・・でも・・・(ゴクッ)でもでも・・・(ゴクッ)ちょっとだけ・・・這、這就是....庫....庫?....啊哈,感~覺真~無趣~。只不過是隻狗嘛!像笨~蛋一~樣!....啊....不過....(吞口水)不過不過....(吞口水)稍微....再看一下....くんくん:それじゃ、今日も最後まで、よろしーくんくん!
那麼,今天也謝謝您的收看,庫庫! [譯註:這裡玩的諧音遊戲請參照03_「誘拐」。]
水銀燈:んあ!・・・ぁ・・・ぅ・・・くん、くん~・・・(スー)はぁ~啊!(如夢初醒)....啊....唔....庫、庫~....(吸氣)呼~水銀燈:(ポッ)(臉紅陶醉)[譯註:臉紅當然是不會有聲音的,只是ACG中常把這些描述性效果的字樣讀出來增加演出的笑果,例如ケロロ軍曹中也會全員發出「し~ん」的聲音來表示當場一點聲音都沒有XD。而畫面中用來描述臉紅的就是「ポ(po)」,所以此處田中sama~也用"po"的聲音來表示水銀燈臉紅。)]
[ 此贴被月X霜在2007-02-13 16:25重新编辑 ]