查看: 17034|回复: 29
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

火星了吗?才知道HKG翻译的名字这么直白

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

原先一直找不到下载的资源,这次用英文名字搜才发现的,居然叫同学都是女生……真是直白的翻译!!

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

13

主题

217

存在感

80

活跃日
美女离线 ~雪·月·華·舞~
 7 

SOS团四星级★★★★

10楼
发表于 2011/03/21 | 编辑

猜你喜欢: hkg, 绅士之家漫画


这个已经不是直白- -。。

8

主题

24

存在感

20

活跃日
 2 

实习生

11楼
发表于 2011/03/21 | 编辑
原来这个名字里面还有这种含义??
从来没了解过  长知识了
看来别的也可以去找找看   有没有什么好玩的

2

主题

98

存在感

59

活跃日
 4 

SOS团一星级★

12楼
发表于 2011/03/21 | 编辑
这个动画也就是那么回事嘛,直白一点没什么不好的

0

主题

80

存在感

13

活跃日
 4 

SOS团一星级★

13楼
发表于 2011/03/21 | 编辑
有点色彩 偶会选 HKG的~

3

主题

85

存在感

11

活跃日
 3 

SOS团新手

14楼
发表于 2011/03/21 | 编辑
hkg大部份主要用繁體字粵語做藍本~一般翻譯意思不太好會直白!

20

主题

106

存在感

29

活跃日
 4 

SOS团一星级★

15楼
发表于 2011/03/22 | 编辑
hkg 的翻译一直都让人很 233 的

例如把 ladies x bulters 翻成 "淑女日管家"  

把这个是僵尸吗翻成 "女装绅士殭尸真的没问题吗"  

刚去完某 k_xp 资源页打关键字 "hkg" 看看

第一条就果断亮点了

"挥舞著球与剑的少女"........大家猜猜是神马 ?          

4

主题

136

存在感

37

活跃日
帅哥离线 职业路人,,专业路过
 5 

SOS团二星级★★

16楼
发表于 2011/03/22 | 编辑
= =哎,,HKG的翻译= =很多时候都觉得个人味道太浓了点= =对新人来说很麻烦的= =

34

主题

319

存在感

78

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

17楼
发表于 2011/03/22 | 编辑
HKG就是香港 高登嘛

高登就是“硬膠”文化发源地。。

所以很多翻译都带“硬膠”

最著名要数"日在校园“

13

主题

136

存在感

49

活跃日
帅哥离线 我才不是妹控!!
 4 

SOS团一星级★

18楼
发表于 2011/03/22 | 编辑
我身為香港人...但不太喜歡HKG

澄空,豬豬,caso,極影,雪酷我都喜歡

13

主题

136

存在感

49

活跃日
帅哥离线 我才不是妹控!!
 4 

SOS团一星级★

19楼
发表于 2011/03/22 | 编辑
引用第17楼1945killer2011-03-22 08:04发表的“”:
HKG就是香港 高登嘛

高登就是“硬膠”文化发源地。。

所以很多翻译都带“硬膠”
.......



這些用語不是一般人看得明喇

(看得明的我不是一般人!!! )

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.020061(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3