查看: 14836|回复: 42
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

SOSG字幕团CANAAN系列作品报错&意见专贴

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

请统一在本贴提出, 感谢您的配合.

所有提及的问题会在下个发布的版本中修复.
递交问题请注明具体第几话,几分几秒及错误内容.

SOSG字幕团感谢您的支持~!

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

113

主题

512

存在感

298

活跃日
喵~离线 不可燃不可萌
 9 

SOS团之无敌水王!

30楼
发表于 2009/08/20 | 编辑
7话
the EU will assist and provide……
这个悲剧了……变成assistant and Provide 不能这样啊……围观群众要求揪出多出来那个ant的出处 而且为什么provide要大写首字母囧 貌似之前的stellungnahme大写首字母也有点异样?(德语无能不评判
同一句 govement难道不是government?虽然不知道平时是不是有前者那种简写不过至少公开发言还应该是government吧……

17:34
approch是啥……不是approach on target么

其他不注意 还没看完 继续看去
------------------------------------
17:47 为什么在God help us all的句尾我还听到了一个“s”……幻觉
莫非霉菌机师叹气是用“嘶……”?还是“so。。。”?囧

17:52 Bomb release 似应为Bombs away(可是只看到一枚囧
后面貌似也不是detonate……it took?囧




话说那只幽灵飞的好囧……返航的时候总感觉那个水平倾角很不安定啊 幽灵投弹是奇数的话返航途中会要抛掉对侧相应的弹保持平衡的 不知道这一只会丢去哪里呢


[ 此贴被AW50在2009-08-20 17:21重新编辑 ]

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

31楼
发表于 2009/08/20 | 编辑
英文可能确实遗笑大方了 难为一个日语字幕组了 sorry
德语那句是原滋原味的德国人的听译 请放心
继续招手强力英文专家

------------------------------------------
话说拼错单词太不应该了= =


[ 此贴被蝈蝈~在2009-08-20 19:04重新编辑 ]

113

主题

512

存在感

298

活跃日
喵~离线 不可燃不可萌
 9 

SOS团之无敌水王!

32楼
发表于 2009/08/20 | 编辑
引用第31楼蝈蝈~2009-08-20 18:58发表的“”:
英文可能确实遗笑大方了 难为一个日语字幕组了 sorry
德语那句是原滋原味的德国人的听译 请放心
继续招手强力英文专家

------------------------------------------
.......


莫非是古叔 嘛 我只是觉得那个动词首字母大写不太自然而已 虽然是德语OTL

还是纠结那个bombs away后面飞行员讲的啥……

265

主题

1003

存在感

381

活跃日
帅哥离线 JS下载说明请看我的签名档
 5 

家中的荣誉团员

33楼
发表于 2009/08/30 | 编辑
第08话

06:58,我还是觉得“不要杀他”,因为那个时候大叔在装*,是CANAAN准备要开*了……之前云云也是叫CANAAN“不要啊,不要开*”的……还有一个就是,阿柯也知道CANAAN的实力,她以为CANAAN很容易杀掉大叔,阿柯没有要保护CANAAN的意思,而是要保护自己的老乡……

不知道蝈蝈怎么理解的……

这个问题……其实也无大碍……

有些问题不能想得太深刻哈……上海有句话叫“深刻等于龊刻”

6

主题

72

存在感

15

活跃日
 3 

SOS团新手

34楼
发表于 2009/09/04 | 编辑
我想说的都被人说了...梁琪的名字比较纠结

95

主题

290

存在感

178

活跃日
帅哥离线 退出
 5 

家中的荣誉团员

35楼
发表于 2009/09/04 | 编辑
引用第33楼xellossjyj2009-08-30 12:19发表的“”:
第08话

06:58,我还是觉得“不要杀他”,因为那个时候大叔在装*,是CANAAN准备要开*了……之前云云也是叫CANAAN“不要啊,不要开*”的……还有一个就是,阿柯也知道CANAAN的实力,她以为CANAAN很容易杀掉大叔,阿柯没有要保护CANAAN的意思,而是要保护自己的老乡……

不知道蝈蝈怎么理解的……
.......


嘛 因为这句“不要杀”只对那个大叔起作用了 在场的大伙儿都没事
所以应该是阻止了大叔杀迦南
也就是“不要杀她”
嘛 我这么理解

0

主题

30

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

36楼
发表于 2009/09/04 | 编辑
12121212

265

主题

1003

存在感

381

活跃日
帅哥离线 JS下载说明请看我的签名档
 5 

家中的荣誉团员

37楼
发表于 2009/09/05 | 编辑
引用第35楼蝈蝈~2009-09-04 16:33发表的“”:

嘛 因为这句“不要杀”只对那个大叔起作用了 在场的大伙儿都没事
所以应该是阻止了大叔杀迦南
也就是“不要杀她”
嘛 我这么理解


哦……蝈蝈是在定义了阿柯的能力的基础上作出的判断

这样就变成阿柯能力的问题了

我认为阿柯的声音造成的伤害对所有人都有效~
持续伤害就会致死~不管是对正常人,boner还是ambloom……

地毯大叔的死我认为是由ambloom见光反应导致的……第01,02话里就有ambloom的死~~
应该不是阿柯的声音,不然在场全体死翘翘……

其实我不能理解为什么地毯大叔非要把头套摘下来……
这个问题不纠结下去了……自己信自己的好了,反正故事这么过去了~

6

主题

72

存在感

15

活跃日
 3 

SOS团新手

38楼
发表于 2009/09/22 | 编辑
12话 22:02 玛利亚说的是 わたしはあなたを...
为啥要翻译成我爱你~? 明明是 我对你....
字幕组好心帮她补完了?

片尾曲 最后一句 BK上是sight of you哦~~~

20

主题

378

存在感

418

活跃日
帅哥离线 ゲーム廃人の鑑だな~
 5 

家中的荣誉团员

39楼
发表于 2009/09/22 | 编辑
引用第38楼浅草涙离2009-09-22 12:33发表的“”:
12话 22:02 玛利亚说的是 わたしはあなたを...
为啥要翻译成我爱你~? 明明是 我对你....
字幕组好心帮她补完了?

片尾曲 最后一句 BK上是sight of you哦~~~



我的百合心态作祟~~~直接就用了私は貴女を愛してる 

这句话本来就没说完,具体什么意思还是满模糊的
私は貴女を愛してる
私は貴女を守りたい
私は貴女を救うことはできない
私は貴女を照らすことが出来ない
等等等很多可能~~

但现在回想起来还是[照らすことが出来ない]这句可能更对,因为对上前句话
当时受マリア的之前的深情独白影响,直接就想到了愛してる

这次有点画蛇添足了~~有时候还是模糊点翻译好,让观众自己去思考

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.024205(s) query 7, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3