查看: 17919|回复: 35
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[讨论]大陆对PM的神官译,大家会使用哪种译名称呼口袋妖怪呢

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

http://img181.poco.cn/mypoco/myphoto/20110120/13/55880286201101201312023087163209350_000.jpg


消息什么的,煋了点,之前港台那边就有神奇宝贝和宠物小精灵这两种译名,现在大陆这边终于也出官译了
在龙漫上连载的神奇宝贝特别篇正式更名为精灵宝可梦特别篇
完完全全的对poket monster简称pokemon的音译,自从接触游戏以来一直称为口袋妖怪,没想到大陆出了这么个神译名
既然开始连载,也算表示被口袋官方认可 ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

20

主题

130

存在感

208

活跃日
喵~离线 抖M
 4 

SOS团一星级★

20楼
发表于 2011/01/21 | 编辑
龙漫终于连载到 特别篇DP篇了……慢的可以

标题什么的,也就是浮云……无视就好

6

主题

391

存在感

5

活跃日
 2 

实习生

21楼
发表于 2011/01/22 | 编辑
除了新出的,其他的都能接受啊

233

主题

1158

存在感

132

活跃日
美女离线 最近迷生化..>v<
 5 

SOS团二星级★★

22楼
发表于 2011/01/22 | 编辑
引用第8楼子夜の水杯2011-01-20 14:03发表的“”:
那个是什么杂志啊...

反正我是没接触过

感觉好雷人...
.......



电视上放得是宠物小精灵+1

买的VCD叫神奇宝贝+1

后来玩游戏名字叫做口袋妖怪+1

最有感觉的还是宠物小精灵+∞(童年回忆啊OTZ

=A=表示特别篇的大陆正版叫做神奇宝贝特别篇(←买了书的人

2

主题

11

存在感

0

活跃日
 1 

参观生

23楼
发表于 2011/01/22 | 编辑
电视台一开始放的时候记得是宠物小精灵呢~~
之后接触游戏才知道口袋怪兽的
至于神奇宝贝不知道什么就听习惯了
至于新出来的这个宝可梦有种不知道该说什么好的感觉,无力呐......

31

主题

338

存在感

473

活跃日
帅哥离线 换了马甲or名字就不认识星人
 9 

SOS团之无敌水王!

24楼
发表于 2011/01/27 | 编辑
那个宠物小精灵应该是港译吧=·=(貌似TVB的影响很大-·-b)
题外话=·=现在快乐龙改名叫龙漫么=·=

16

主题

137

存在感

27

活跃日
喵~离线 不高不富不帅
 5 

SOS团二星级★★

25楼
发表于 2011/01/27 | 编辑
不要对小学馆的速度有任何期待
你会红果果的悲剧
翻译神马都是浮云啊

3

主题

16

存在感

35

活跃日
 2 

实习生

26楼
发表于 2011/01/28 | 编辑
还是直译口袋妖怪好,宝可梦听着就想哭

0

主题

158

存在感

15

活跃日
 5 

SOS团二星级★★

27楼
发表于 2011/01/29 | 编辑
我无语了
原本觉得香港的翻译一直是最囧的

现在明白了天外有天的道理。

0

主题

36

存在感

4

活跃日
 2 

实习生

28楼
发表于 2011/01/29 | 编辑
这个译名简直令人吐 遭不能

17

主题

342

存在感

318

活跃日
帅哥离线 SOS团之无敌炮灰!
 9 

SOS团之无敌水王!

29楼
发表于 2011/01/30 | 编辑
谈游戏的时候说口袋妖怪
谈动画的时候说宠物小精灵
谈漫画的时候说神奇宝贝
蛋疼的时候用精灵宝可梦

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.010919(s) query 6, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3