HKG居然弄字幕版,真好,以後趕不及看電視也不怕有錯失良機。
補完Cast表中,希敬各方指正:
泉此方:莊巧怡
柊鏡:鄧潔麗
柊司:魏惠娥
高良美幸:吳小藝
小神晶:周文瑛
白石稔:郭俊廷
柊美紀:龍德瓊
打分很難,免了(你去死吧)。
今集幾乎95%保留,不多刪剪,可喜。很多宅用語(如輕小說、廣播劇)也恰當保留,以及部份日語kuso亦應當地改成廣東話(如電視節目內容、以及神社祭禮等),不致令本地觀眾看不明白。雖然沒麗音,但要看日版的人早看過了,所有沒有亦不打緊。ED足本保留!證明連之後白石ED也會有?期待!
CV 有些是進步了,最驚喜是小司,完全配出「呆笨妹妹」的形象。美wiki的聲線保持很好,長篇的敘述都可以鋪陳得很動聽。泉此方反而難評分,問題不是比不上原版,而是營造出「另一種宅」的味道。宅人可以很多種,既然學不了平野式,那就自創本地式亦沒問題。再說她的音線偏近男聲,硬要「貓尾化」也不大好,現在這樣倒有新的風格。老婆大人仍未掌握傲驕神粹,除去早段拿捏準確外其他辛苦了……
其他角色方面,白石配得比原版更木獨,這樣似乎更好(笑)。晶大人開始有「變臉」黑化,但仍需多多進步。柊爸對白只有一句,明顯未入戲……黑井老師好抵死,為了配合「關西腔」而讀古怪的音(汗)疑似國內新移民(笑)。聲線偏尖,沒有原版的靈活,但獨有個人風格,一貫抵死,可以考慮接受一下。
「WAWAWAWAWAWA」變成「呀呀呀呀呀」,倒不能太較真。OP方面,第五集會因為換監督而改Cast表,到時看看ATV有沒有改吧。
http://fongyou.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=1568079