查看: 20254|回复: 39
上一主题 下一主题 跳转到指定楼层

[讨论]关于秋姬的名字..

主题内容概览

带格式的完整版请点击阅读全文

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

秋姫すもも

这个名字在中国有很多翻译的版本:

秋姬素桃,秋姬李子,秋姬糖糖,秋姬丝茉茉....

秋姫这个就不用解释了;但是すもも(SUMOMO)有不同的翻译方法

もも(MOMO)在日本语中有两个意思:桃子&李子

于是就有了:〖桃李皆桃桃子和李子都是桃子的一种)】
MOMO MO SUMOMO MO MOMO NO UCHI(桃もスモモも桃のうち)
这个日本妇孺皆知的绕口令

所以:秋姬李子是完全按照意思翻译, ..

这里是文章概览,浏览图文并茂的全文请点击→[阅读全文]

197

主题

135

存在感

388

活跃日
美女离线 永远的小雪姐姐。
 9 

SOS团之无敌水王!

30楼
发表于 2007/07/19 | 编辑

猜你喜欢: 先什么后什么的写法, 姫姓


すもも。。洲桃。。李。。洲藻も。。哪一个都不好……但是原名是那样的……
其实个人建议不如就当成スモモ好了,要么直接音译

14

主题

60

存在感

13

活跃日
 3 

SOS团新手

31楼
发表于 2007/07/19 | 编辑
哪个都无所谓啦,只要人长得可爱不就是我们最大的幸福吗?

105

主题

440

存在感

70

活跃日
美女离线 BLANK.
 9 

SOS团之无敌水王!

32楼
发表于 2007/07/19 | 编辑
秋姬糖糖...- -

支持李子...

但是觉得其实素桃这名字蛮好听的诶...

2

主题

41

存在感

7

活跃日
 2 

实习生

33楼
发表于 2007/07/19 | 编辑
素桃吧
其他都不太喜欢
看个人吧

35

主题

92

存在感

21

活跃日
 4 

SOS团一星级★

34楼
发表于 2007/07/19 | 编辑
不过李子这名字真是窘,还是打日文的好,翻译的实在太难听了.

110

主题

1943

存在感

180

活跃日
喵~离线 狼群战术 尾随击杀
 7 

SOS团四星级★★★★

35楼
发表于 2007/07/19 | 编辑
我一般都用日语读这个名字。中文叫秋姬就好了。

243

主题

538

存在感

43

活跃日
美女离线 再次鬼隐。。
 6 

SOS团三星级★★★

36楼
发表于 2007/07/19 | 编辑
恩..的确很多种翻译呢~

???

主题

???

存在感

???

活跃日
 ? 

????

37楼
发表于 2007/07/19 | 编辑
支持李子,觉得这个好听

2

主题

45

存在感

0

活跃日
 2 

实习生

38楼
发表于 2007/07/19 | 编辑
这个不要看翻译,直接看原文里的汉字写法,没有的话~~说明不能翻译= =,当罗马音去拼

12

主题

186

存在感

238

活跃日
帅哥离线 年年岁岁花相似 岁岁年年人不同
 6 

SOS团三星级★★★

39楼
发表于 2007/07/21 | 编辑
秋季的李子.....

关于我们|无图版|SOSG WIKI

Copyright © 2006-2024 SosG.Net
Total 0.025729(s) query 8, Gzip enabled,  沪ICP备07006640号-3